Спільна заява
    Федерального Міністра пошт і телекомунікації Федеративної
       Республіки Німеччини і Міністра зв'язку України про
         співробітництво в галузі пошти і електрозв'язку

                   Дата підписання: 03.07.1992
                Дата набуття чинності: 03.07.1992



     Федеральний Міністр  пошт  і   телекомунікації   Федеративної
Республіки Німеччини і Міністр зв'язку України,
     керуючись бажанням  розширювати  і  поглиблювати економічні і
науково-технічні   взаємовідносини   в   області    поштового    і
електрозв'язку,
     уклали цю угоду про нижчевикладене:

                            1. Предмет

     1) Сторони  мають  намір   співробітничати   і   обмінюватись
досвідом  в  політичних,  державних  і  інших принципових питаннях
поштового і електрозв'язку.
     2) Встановлення,   розвиток   і   розрахунок   за   поштовий,
поштово-банківський обмін і електрозв'язок належить до компетенції
експлуатаційних підприємств і окремих організацій обох Сторін, які
при необхідності укладають  окремі  угоди  про  співробітництво  в
сфері своєї діяльності.

         2. Основи поштового, поштово-банківського обміну
                         і електрозв'язку

     Поштовий, поштово-банківський  обмін  і  електрозв'язок   між
Федеративною  Республікою  Німеччиною  і  Україною здійснюється на
основі   діючих   договорів   Всесвітнього   поштового   союзу   і
Міжнародного  Союзу  електрозв'язку,  а  також на основі положень,
можливих окремо укладених додаткових угод.

            3. Розвиток зв'язків в області поштового,
              поштово-банківського і електрозв'язку

     1) Сторони за взаємоугодою будуть створювати всі передумови в
межах своєї відповідальності для подальшого розвитку і  поліпшення
зв'язків  з  питань  пошти,  поштового  банку і електрозв'язку між
Федеративною Республікою Німеччиною і Україною.
     2) Необхідні  угоди,  перш  за  все для простого й доцільного
розвитку  експлуатаційних  процесів  і   розрахунків,   стосуються
експлуатаційних підприємств і окремих організацій обох Сторін.

                4. Діяльність служб електрозв'язку

     1) Сторони  будуть  слідкувати  за  розвитком  і  підвищенням
якості   обміну   послугами   електрозв'язку   між    Федеративною
Республікою Німеччиною і Україною та сприяти в необхідних випадках
необхідними  заходами  в  рамках  своєї  компетенції   задоволенню
зростаючих  потреб  у  сучасних  послугах електрозв'язку з високою
якістю.
     2) Сторони будуть  створювати всі передумови для забезпечення
доступу до мереж загального користування  і  служб  електрозв'язку
загального  користування  для  впровадження  в своїх країнах і між
своїми країнами пропозицій служб електрозв'язку.
     3) Сторони розглянуть питання про взаємне визнання ліцензій.
     4) Сторони   мають   намір    співробітничати    в    області
супутникового радіозв'язку.

      5. Діяльність поштової служби і служби поштового банку

     Сторони будуть прагнути:
     - забезпечувати у взаємному поштовому і  банківському  обміні
швидкий, надійний і впевнений обіг відправлень;
     - вживати необхідні заходи для подальшого  поліпшення  якості
поштового обміну в установлені строки;
     - впровадження  експлуатаційними   підприємствами   (окремими
організаціями) нових поштових і поштово-банківських послуг в обігу
між обома Сторонами  погоджувати  письмово  за  вимогою  ринку,  а
також,  якщо  ця  пропозиція  можлива  з  економічною  очевидністю
експлуатуючих  поштових  і   поштово-банківських   підприємств  і,
відповідно, організацій;
     - здійснювати обмін спеціалістами на строк за домовленістю  з
метою удосконалення їх службової кваліфікації.

                         6. Поштові марки

     Сторони будуть  співробітничати  в  області  видання поштових
марок тим,  що будуть обмінюватись інформацією про це. Вони будуть
підтримувати в даній області проведення філателістичних виставок.

                       7. Частотні питання

     1) Сторони     добиваються    тісного    і    взаємовигідного
співробітництва в області гармонізації використання частот  і  при
координації  частот передавачів.  Вони будуть забезпечувати широку
розробку всіх координуючих пропозицій  і  будуть  погоджувати  при
необхідності короткострокові прийняті рекомендації.
     2) Сторони будуть при відповідних  умовах  впливати  на  інші
національні  організації  в  своїх  країнах,  які  мають  справу з
Адміністрацією і використанням частот,  щоб у конкретних  випадках
приходити до загального рішення.

           8. Співробітництво в області стандартизації

     В інтересах   подолання  наявних  в  області  телекомунікації
технічних і технологічних відмінностей і беручи до уваги зростаюче
значення використання європейських стандартів телекомунікації,  як
і з метою всесвітньої  гармонізації  норм  на  сучасну  техніку  і
технологію телекомунікації,  Сторони будуть розвивати й зміцнювати
співробітництво в області стандартизації.

                     9. Спільні консультації

     Сторони будуть  здійснювати  на  належному   рівні   в   міру
необхідності консультації з тем, що їх цікавлять, для забезпечення
подальшого розвитку і поглиблення своїх двосторонніх відносин.

       10. Співробітництво в рамках міжнародних організацій

     1) Сторони будуть використовувати всі наявні  можливості  для
обміну  думками  з  актуальних проблем і питань роботи міжнародних
організацій поштового і електрозв'язку,  членами яких вони є.  При
необхідності вони будуть домовлятися також про окремі консультації
з обміну цими думками.

               11. Науково-технічне співробітництво

     1) Сторони  будуть  використовувати   відповідно   до   своїх
можливостей  і  потреб існуючі в своїх країнах наукові установи по
поштовому   і   електрозв'язку   для   розвитку    взаємовигідного
двостороннього   співробітництва   в   науково-технічній   області
(наприклад,  дослідження  і  розвиток,   навчання   і   підвищення
кваліфікації тощо).
     2) Теми і умови реалізації такого роду співробітництва будуть
погоджуватися  в  кожному  конкретному  випадку  між  відповідними
службами, що співробітничають.

                         12. Робоча мова

     При взаємному письмовому  обміні  Сторони,  що  домовляються,
будуть   використовувати   німецьку   і   українську   мови.   При
необхідності і  за  погодженням  Сторін  можуть  бути  використані
англійська і російська мови.

                      13. Зміни, доповнення

     Зміни і доповнення до цієї взаємної Угоди можуть бути взаємно
погодженими в міру необхідності подальшого співробітництва  шляхом
листування між Сторонами.

     Ця спільна  Угода  складена  в  двох  оригіналах,  кожний  на
німецькій і  українській  мові,  причому  кожний  точний  текст  є
обов'язковим.

 Бонн 03.07.1992

 Федеральний Міністр пошт і                        Міністр зв'язку
 телекомунікації Федеративної                      України
 Республіки Німеччини