Угода
        між Міністерством охорони навколишнього природного
            середовища  та  ядерної безпеки України та
            Міжміністерським комітетом ядерної безпеки
            Французької Республіки про співробітництво
                     в галузі ядерної безпеки


     Дата підписання:       03.09.1998 
     Дата набуття чинності: 03.09.1998 

     Міністерство  охорони  навколишнього природного середовища та
ядерної безпеки України
     та    
     Генеральний  секретаріат  Міжміністерського  комітету ядерної
безпеки  Французької Республіки, грунтуючись на положеннях декрету
N 75-713 від 4 серпня 1975 р. про заснування цього Комітету,
     далі - Сторони,
     - посилаючись    на    Договір    про    взаєморозуміння   та
співробітництво між Україною і Французькою Республікою,  який  був
підписаний 16 червня 1992 року ( 250_344 ),
     - виходячи з  угод,  укладених  між  державними  органами  та
організаціями  обох країн в галузі науково-технічних досліджень та
безпеки цивільних ядерних установок,
     - підтверджуючи,  що  регламентарна діяльність,  розгорнута в
ядерній  галузі  Урядами  Французької   Республіки   та   України,
спрямована  на  захист  від  радіації  як  оточуючого середовища й
населення взагалі,  так і працюючих на ядерних об'єктах, на основі
напрямів  та  принципів,  визначених та прийнятних на міжнародному
рівні,
     - визнаючи,   що  в  майбутньому  частка  ядерної  енергії  в
покритті енергетичних потреб Франції та  України  залежить  також,
беручи  до уваги потреби урізноманітнення джерел енергопостачання,
економії енергії та захисту навколишнього середовища, від розробки
задовільних рішень вищезгаданих проблем безпеки,
     - зважаючи на те,  що деякі зони української  території  були
забруднені  радіоактивними  опадами,  що  само  по  собі  зумовлює
необхідність співробітництва з їхньої реабілітації,
     узгодили такі положення:

                             Стаття 1

     Ядерна безпека  стосується  багатьох галузей,  які потребують
різноманітних технічних  рішень.  Вона  має  на  меті  забезпечити
захист  людей та майна від небезпеки, шкоди чи перешкод будь-якого
виду,  що виникають  в  результаті  створення,  функціонування  та
зупинки  стаціонарних  або  пересувних ядерних установок,  а також
зберігання, транспортування, використання і переробки природних чи
штучних радіоактивних матеріалів.

                             Стаття 2

     Співробітництво, встановлене в рамках цієї Угоди, спрямоване,
на основі взаємної вигоди, на покращення ядерної безпеки.
     Сторони вирішують,   таким   чином,  встановити  безпосередні
відносини з метою:
     - обміну інформацією та документацією,  відповідно до чинного
законодавства Сторін,
     - обміну  персоналом  між  установами  та  науково-дослідними
лабораторіями,
     - обміну  досвідом  щодо  методів  управління післяаварійними
ситуаціями, зокрема стосовно практичних тренувань,
     - сприяння розвитку досліджень,  здійснюваних в галузі, яка є
предметом Угоди.

                             Стаття 3

     Обмін інформацією та документацією стосується:
     - законодавчих  та  нормативних  документів  щодо  термінових
втручань у випадку радіологічних  неполадок  чи  аварій,  а  також
технічної   регламентації   (кодексів,   норм   ...),  розробленої
компетентними органами обох країн,
     - планів  надзвичайних  ситуацій на об'єктах і поза об'єктами
щодо подібних ядерних установок,
     - документації   щодо   застосування   на   державному  рівні
міжнародних конвенцій, розроблених в рамках Міжнародного агентства
з атомної енергії (МАГАТЕ).

                             Стаття 4

     Обидві Сторони  також  періодично обмінюються інформацією про
неполадки або аварії з радіологічними наслідками чи  без  них,  що
сталися,  відповідно, в їх країнах і були класифіковані відповідно
до радіаційної шкали значності INES.  Вони обмінюватимуться  також
досвідом, здобутим під час цих неполадок чи аварій.

                             Стаття 5

     Кожна Сторона може направляти керівний персонал, спеціалістів
та експертів до іншої Сторони для проведення дискусій,  семінарів,
технічних нарад стосовно:
     методології,  керування  та  прийомів  термінових  втручань у
випадку ядерної неполадки чи аварії,
     вивчення радіоактивних наслідків аварій та їх усунення.

                             Стаття 6

     Залежно від  власної  відповідальності  кожної   із   Сторін,
визначені   теми  співпраці  можуть  обговорюватись  безпосередньо
дослідними установами або координуватись.

                             Стаття 7

     Для нагляду  за  виконанням  та  застосуванням   цієї   Угоди
створюється  керівний комітет управління,  до складу якого входять
два члени від кожної Сторони.
     Цей комітет  збирається  щорічно,  по  черзі  у  Франції та в
Україні, на чергові сесії з метою:
     розгляду та оцінки ходу та рівня співпраці,
     внесення  пропозицій  Сторонам  щодо  напрямків та нових форм
співпраці, які вбачаються необхідними або бажаними,
     організації   координації   дій,   які   можуть  виникнути  у
відповідній галузі з іншими партнерами.
     За взаємною  згодою  або  за   виняткових   обставин   можуть
організовуватись позачергові сесії для вивчення окремих проблем.

                             Стаття 8

     Обмін персоналом,  спеціалістами,  експертами здійснюються на
таких фінансових умовах:  
     Сторона,  яка здійснює відрядження, несе транспортні витрати.
Витрати   по   довгостроковому  перебуванню  забезпечуються  обома
Сторонами   в   кожному   окремому  випадку  в  співробітництві  з
відповідними  державними установами, залежно від цілей, тривалості
та загальних умов відрядження;
     приймаюча Сторона   надає  необхідні  для  відповідних  видів
діяльності   приміщення   і   послуги,   та,   при   необхідності,
перекладачів.
     Інші умови можуть прийматися за взаємною згодою Сторін.

                             Стаття 9

     Обмін інформацією здійснюється в межах чинного  законодавства
Сторін.  Кожна Сторона в разі необхідності уточнює межі,  які інша
Сторона  повинна  поважати  при  використанні  та   розповсюдженні
отриманої  інформації.  В  будь-якому випадку,  за застосування чи
використання будь-якої переданої в рамках  цієї  Угоди  інформації
відповідальність несе одержувач.

                            Стаття 10

     Спірні питання  стосовно  тлумачення  чи  застосування  Угоди
вирішуються за взаємною згодою самими Сторонами.

                            Стаття 11

     Ця Угода набуває чинності в день її  підписання  та  зберігає
чинність  доти,  доки одна з Сторін не повідомить письмово іншу за
шість місяців про своє рішення про її перегляд або денонсацію.

     Вчинено  у  м. Києві 3 вересня 1998 у двох примірниках, кожен
українською   та  французькою  мовами,  причому  обидва  тексти  є
автентичними.

 За Міністерство охорони               За Міжміністерський комітет
 навколишнього природного              ядерної безпеки Французької
 середовища та ядерної                 Республіки
 безпеки України

 (підпис)                              (підпис)