Угода між Урядом України та Урядом Фінляндської Республіки про оперативне сповіщення про ядерні аварії, а також обмін інформацією та співробітництво в галузі ядерної безпеки та радіаційного захисту Уряд України та Уряд Фінляндської Республіки (далі "Сторони"), усвідомлюючи важливість повномасштабного обміну інформацією і досвідом з ядерної безпеки та радіаційного захисту для покращення захисту населення Сторін, в розвиток Віденської Конвенції від 26.09.1986 р. "Про оперативне сповіщення про ядерні аварії" ( 995_026 ) (далі Конвенція), домовилися про наступне: Галузь застосування Стаття 1 Ця угода регулює оперативне сповіщення про ядерні аварії, а також обмін інформацією та досвідом з метою зміцнення ядерної безпеки та радіаційного захисту. Вона розповсюджується на ядерні об'єкти та діяльність, що підпадають під дію статті 1 Конвенції. Оперативне сповіщення Стаття 2 1. Сторони негайно інформують одна одну про аварії згідно статті 1 Конвенції. 2. Інформування здійснюється прямим шляхом відповідно до статті 5 Конвенції. 3. Сторони інформують шляхом обміну нотами про уповноважені установи, які відповідають про передачу оперативного сповіщення. Стаття 3 Сторони інформують таким же чином про відомі події, крім зазначених у статті 1 Конвенції, які можуть призвести до радіаційного забруднення навколишнього середовища, як і про виміри підвищеного рівня радіації, якщо ці виміри або події безпосередньо дають підстави для дій по забезпеченню безпеки населення. Обмін інформацією та досвідом Стаття 4 1. Сторони інформують одна одну про загальний розвиток мирного використання ядерної енергії, а також про законодавчі акти щодо ядерних об'єктів та радіаційного захисту. 2. Сторони інформують одна одну про досвід у будівництві та експлуатації ядерних об'єктів, а також про заходи, спрямовані на забезпечення ядерної безпеки та радіаційного захисту, а також на обмеження викидів радіоактивних матеріалів, якщо це є корисним в плані оцінки можливих наслідків аварій, зазначених у статті 1 Конвенції. 3. Обмін інформацією по пунктах 1 та 2 здійснюється періодично. В разі особливих подій, що класифікуються рівнем 3 або вище за Міжнародною шкалою оцінки випадків на ядерних установках (INES), інша Сторона має бути негайно повідомлена. Інформація стосовно інших випадків має бути надана на запит іншої Сторони. Стаття 5 1. Згідно статті 4 інформація та документація можуть використовуватись без обмеження, якщо одна із Сторін не надала їх у конфіденційному порядку. Надання третій стороні конфіденційної інформації та документів може відбуватися лише за взаємною згодою іншої сторони. 2. Зобов'язання по наданню інформації згідно статті 4 є чинними в рамках обмежень внутрішнього законодавства кожної з Сторін. Стаття 6 1. Сторони інформують одна одну шляхом обміну нотами про установи та осіб, які відповідають за обмін інформацією та досвідом (координатори). 2. Обмін інформацією та документацією згідно статті 4 здійснюється через координаторів, якщо в окремих випадках не виникло інших каналів передачі інформації. Деталі такої процедури узгоджуються між координаторами. 3. При необхідності через координаторів пропонуються засідання компетентних структур Сторін або спільні зустрічі експертів. Витрати Стаття 7 Витрати, що виникли при обміні взаємною інформацією, не підлягають компенсації. За умови, коли надання інформації пов'язано із значними витратами, за попередньою домовленістю їх несе Сторона, що запросила інформацію. Заключні положення Стаття 8 1. Ця Угода набирає чинності через 30 днів з дня, коли Сторони письмово проінформували одна одну про виконання всіх внутрішніх процедур, пов'язаних з набуттям Угодою чинності. 2. Ця Угода укладається на необмежений час. Кожна Сторона може денонсувати цю Угоду письмовим повідомленням іншій Стороні. Дія Угоди буде припинена через 6 місяців після одержання відповідного повідомлення іншою Стороною. 3. Угода припиняє чинність в день, коли на території однієї з Сторін позбавляється чинності Конвенція. Вчинено в м. Хельсінкі 8 лютого 1996 року, в двох примірниках, кожний українською, фінською та англійською мовами, причому всі тексти є автентичними. В разі виникнення розбіжностей в тлумаченні текстів перевага надається англійському варіанту.