Угода
         між Урядом України і Урядом Російської Федерації
                  про торговельне судноплавство
                            (укр/рос)

     Дата схвалення:   17.11.1994
     Дата підписання:  08.02.1995
     Набуття чинності: 27.05.1995

     Уряд України і Уряд Російської Федерації,  надалі - Договірні
Сторони,

     бажаючи зміцнювати і розвивати відносини між двома країнами в
галузі торговельного судноплавства,

     виходячи з  положень  Угоди  між  Урядом  України  і   Урядом
Російської   Федерації   про   принципи  співробітництва  і  умови
взаємовідносин   в   галузі   транспорту  від  26 травня 1993 року
( 643_233 ),

     згодились з нижченаведеним:

                             Стаття 1

     В цій Угоді:

     1. Термін "судно Договірної Сторони" означає будь-яке  судно,
що  внесене  до  суднового  реєстру  цієї Договірної Сторони і яке
ходить під її прапором згідно з її законодавством.

     Цей термін,  однак,  не включає військові  кораблі,  а  також
спортивні і прогуляночні судна.

     2. Термін  "член  екіпажу  судна" означає капітана і будь-яку
іншу особу,  яка дійсно зайнята  під  час  рейсу  на  борту  судна
виконанням  обов'язків,  що  пов'язані  з  експлуатацією судна або
обслуговуванням на ньому і яка включена до суднової ролі.

     3. Термін "компетентні органи" означає:

     у відношенні України - Міністерство транспорту України

     у відношенні Російської  Федерації  -  Департамент  морського
транспорту Міністерства транспорту Російської Федерації.

                             Стаття 2

     Договірні Сторони  всебічно сприятимуть свободі торговельного
мореплавства і утримуватимуться  від  будь-яких  дій,  які  можуть
зашкодити нормальному розвитку міжнародного судноплавства.

                             Стаття 3

     Договірні Сторони   продовжуватимуть   докладати   зусиль   з
підтримки і розвитку двостороннього торговельного судноплавства  і
ефективного  ділового  співробітництва  між компетентними органами
Договірних  Сторін.   Зокрема,   Договірні   Сторони   згоджуються
проводити взаємні консультації і взаємний обмін інформацією між їх
компетентними органами і сприяти тісному  співробітництву  між  їх
фрахтовими,   судноплавними   і   пов'язаними   з   судноплавством
підприємствами і організаціями.

                             Стаття 4

     1. Договірні Сторони згоджуються:

     а) сприяти участі  суден  Договірних  Сторін  в  перевезеннях
морем  між портами їх країн,  а також не перешкоджати участі суден
однієї Договірної Сторони в перевезеннях морем між  портами  іншої
Договірної Сторони;

     б) співпрацювати  в  усуненні перешкод,  які могли б завадити
розвитку перевезень морем між портами їх країн;

     в) не перешкоджати участі суден однієї Договірної  Сторони  в
перевезеннях  морем між портами іншої Договірної Сторони і портами
третіх країн.

     2. Положення пункту 1 цієї статті не  обмежують  право  суден
третіх  країн  брати  участь  у  перевезеннях  морем  між  портами
Договірних Сторін.

                             Стаття 5

     1. Договірні  Сторони  згідно  з  діючим  на  їх   територіях
законодавством   сприятимуть   судноплавним   або   пов'язаним  із
судноплавством  підприємствам  і  організаціям  однієї  Договірної
Сторони  у  відкритті  ними  ліній  на  порти  і  з  портів  іншої
Договірної Сторони,  а також у створенні ними на  території  іншої
Договірної Сторони представництв або спільних підприємств.

     2. Діяльність зазначених представництв і спільних підприємств
буде підпорядкована відповідним законам і правилам,  що  діють  на
території країни перебування.

                             Стаття 6

     Кожна Договірна  Сторона  надаватиме іншій Договірній Стороні
та її суднам в усіх  питаннях  торговельного  судноплавства  режим
найбільшого сприяння, якщо інше не передбачено цією Угодою.

                             Стаття 7

     1. Кожна  Договірна  Сторона  надає  суднам  іншої Договірної
Сторони таке ж ставлення,  яке вона надає своїм суднам, що зайняті
в  міжнародному  сполученні,  стосовно вільного доступу до портів,
використання портів для  навантаження  і  розвантаження  вантажів,
посадки і  висадки  пасажирів,  сплачування  корабельного та інших
портових  зборів,   користування   послугами,   призначеними   для
судноплавства, і здійснення звичайних комерційних операцій.

     Валюта платежу  визначатиметься  згідно  з  умовами платіжної
угоди між Договірними Сторонами.

     2. Кожна Договірна Сторона надає суднам під  прапором  третіх
країн,   які  експлуатуються  судноплавними  підприємствами  іншої
Договірної Сторони,  ставлення,  яке передбачене в пункті  1  цієї
статті,  якщо  це  не  суперечить  її  обов'язкам,  що  виходять з
міжнародних угод, або її законодавству.

     3. Положення пунктів 1 і 2 цієї статті:

     а) не поширюються на порти,  не відкриті для заходу іноземних
суден;

     б) не стосуються діяльності,  яку резервує кожна з Договірних
Сторін для своїх підприємств і  організацій,  включаючи,  зокрема,
рятування і буксирування;

     в) не зобов'язують одну Договірну Сторону поширювати на судна
іншої Договірної Сторони винятки з правил обов'язкової лоцманської
проводки, що надаються своїм власним суднам.

                             Стаття 8

     Договірні Сторони  вживатимуть  у межах свого законодавства і
портових  правил  усіх  необхідних  заходів   для   полегшення   і
прискорення  морських перевезень,  скорочення часу стоянки суден у
портах,  максимально можливого спрощення і прискорення  митних  та
інших діючих у портах формальностей.

                             Стаття 9

     1. Документи  щодо реєстрації суден,  обмірні свідоцтва і про
принадність до  плавання  та  інші  суднові  документи,  видані  і
визнані   однією   з   Договірних  Сторін,  визнаватимуться  іншою
Договірною Стороною.

     2. Судна кожної з Договірних Сторін,  що забезпечені  законно
виданими   обмірними   свідоцтвами,  не  підлягатимуть  повторному
вимірюванню тоннажу в портах  іншої  Договірної  Сторони  і  дані,
зазначені   в   обмірному   свідоцтві,  прийматимуться  за  основу
обчислення відповідних портових зборів.

                            Стаття 10

     1. Кожна з Договірних Сторін  визнаватиме  посвідчення  особи
моряків,   які  видані  компетентними  властями  іншої  Договірної
Сторони.

     Такими посвідченнями особи є:

     для України - посвідчення особи моряка, або паспорт моряка

     для Російської Федерації - паспорт моряка.

     2. Кожна Договірна  Сторона,  додержуючись  її  законодавства
надаватиме  власникам зазначених у пункті 1 цієї статті посвідчень
особи моряків  права,  які  передбачені  Конвенцією  з  полегшення
міжнародного морського  судноплавства  1965  року  (  995_064  ) і
Конвенцією про національні посвідчення  особи  моряків  (Конвенція
МОП N 108) ( 993_120 ).

                            Стаття 11

     1. Судові власті однієї Договірної Сторони не прийматимуть до
розгляду  позови,  які  виникають  з  угоди найму на роботу в ролі
члена екіпажу судна іншої Договірної Сторони.

     2. Коли  член  екіпажу  судна   однієї   Договірної   Сторони
здійснить  правопорушення  на  борту  цього  судна  під  час  його
перебування у внутрішніх водах іншої  Договірної  Сторони,  власті
цієї  іншої  Договірної  Сторони  не  переслідують його в судовому
порядку без  згоди  компетентної  дипломатичної  або  консульської
посадової  особи  держави  прапора судна,  крім випадків,  коли на
думку зазначених властей:

     а) наслідки правопорушення поширюються на територію  держави,
в якій перебуває судно; або

     б) правопорушення  має  такий  характер,  що  ним порушується
спокій і добрий порядок держави або її безпека; або

     в) правопорушення  здійснено  проти  будь-якої  особи,   крім
членів екіпажу цього судна; або

     г) переслідування  є  необхідним  для  припинення  незаконної
торгівлі наркотичними засобами або психотропними речовинами.

     3. У випадках,  зазначених в пункті 2 цієї статті, прибережна
держава на прохання капітана сповіщає дипломатичну або консульську
посадову  особу  держави  прапора  судна  до  прийняття  будь-яких
заходів  і  сприяє  встановленню контакту між зазначеною посадовою
особою і екіпажем  судна.  У  випадках  крайньої  терміновості  це
сповіщення може бути зроблено в той час, коли вживаються зазначені
заходи.

     4. Положення пункту 2 цієї Статті не обмежують права контролю
і розслідування, які власті кожної Договірної Сторони мають згідно
із своїм законодавством.

                            Стаття 12

     1. Якщо судно однієї з Договірних Сторін  зазнає  корабельної
аварії,  буде  викинуте  на  берег,  сяде  на  мілину,  або зазнає
будь-якої іншої аварії біля берегів іншої Договірної Сторони, тоді
судно,  екіпаж,  пасажири  і  вантаж  отримають  на території цієї
останньої Договірної Сторони таку ж допомогу,  яка надається  цією
Договірною Стороною її національному судну,  екіпажу,  пасажирам і
вантажу.

     2. Ніякі митні податки не стягуватимуться  однією  Договірною
Стороною  з  судна  іншої Договірної Сторони,  яке зазнало аварії,
його вантажу  або  запасів,  якщо  тільки  вони  передані  не  для
використання або споживання на території іншої Договірної Сторони.

                            Стаття 13

     1. З метою впровадження цієї Угоди,  нагляду за її втіленням,
вирішення   спірних  питань,  а  також  обміну  думками  з  питань
міжнародного  торговельного   судноплавства,   Договірні   Сторони
створять Змішану комісію.

     2. Змішана  комісія  може   створювати   робочі   групи   для
обговорення  окремих питань і вироблення відповідних рекомендацій,
які передаватимуться на розгляд Змішаної комісії.

     3. Змішана комісія збирається на прохання однієї з Договірних
Сторін.   Порядок   денний   для  кожного  засідання  визначається
компетентними органами Договірних Сторін.

                            Стаття 14

     1. Ця Угода набуває чинності після закінчення  тридцяти  днів
від   дати  останнього  повідомлення  про  завершення  Договірними
Сторонами внутрішньодержавних  процедур,  необхідних  для  набуття
цією Угодою чинності.

     2. Ця  Угода лишатиметься чинною протягом трьох років і після
цього її буде автоматично продовжено кожного разу на період в один
рік,  якщо  одна  з Договірних Сторін не повідомить іншу Договірну
Сторону про свій намір припинити дію цієї Угоди шляхом  письмового
повідомлення за шість місяців до закінчення відповідного періоду.

     Здійснено в  м.  Києві  8  лютого  1995  року  у  двох чинних
примірниках,  кожний  українською  і  російською  мовами,  причому
обидва тексти однаково чинні.

 За Уряд України                      За Уряд Російської Федерації

     (підпис)                                    (підпис)

                            Соглашение
           между Правительством Российской Федерации и
          Правительством Украины о торговом судоходстве

                   (Киев, 8 февраля 1995 года)


     Правительство Российской  Федерации  и Правительство Украины,
именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
     желая укреплять и развивать отношения между двумя сторонами в
области торгового судоходства,
     исходя из    положений    Соглашения   между   Правительством
Российской  Федерации  и  Правительством   Украины   о   принципах
сотрудничества  и условиях взаимоотношений в области транспорта от
26 мая 1993 года ( 643_233 ),
     согласились с нижеследующим:

                             Статья 1

     В настоящем Соглашении:
     1. Термин "судно  Договаривающейся  Стороны"  означает  любое
судно,  внесенное в судовой реестр этой Договаривающейся Стороны и
плавающее под ее флагом в  соответствии  с  ее  законодательством.
Однако этот термин не включает военные корабли, а также спортивные
и прогулочные суда.
     2. Термин  "член  экипажа  судна"  означает  капитана и любое
другое лицо,  действительно занятое во время рейса на борту  судна
выполнением  обязанностей,  связанных  с  эксплуатацией  судна или
обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.
     3. Термин "компетентные органы" означает:
     - в отношении Российской  Федерации  -  Департамент  морского
транспорта Министерства транспорта Российской Федерации;
     - в отношении Украины - Министерство транспорта Украины.

                             Статья 2

     Договаривающиеся Стороны будут оказывать всемерное содействие
свободе торгового мореплавания и воздерживаться от любых действий,
которые могли бы нанести ущерб нормальному развитию международного
судоходства.

                             Статья 3

     Договаривающиеся Стороны  будут  продолжать  свои  усилия  по
поддержанию  и  развитию  двустороннего  торгового  судоходства  и
эффективного    сотрудничества    между   компетентными   органами
Договаривающихся Сторон.  В  частности,  Договаривающиеся  Стороны
соглашаются  проводить  взаимные  консультации и обмен информацией
между  их   компетентными   органами   и   содействовать   тесному
сотрудничеству  между  их  фрахтовыми,  судоходными и связанными с
судоходством предприятиями и организациями.

                             Статья 4

     1. Договаривающиеся Стороны соглашаются:
     а) способствовать  участию  судов  Договаривающихся  Сторон в
перевозках морем между портами их стран, а также не препятствовать
участию  судов  одной  Договаривающейся Стороны в перевозках морем
между портами другой Договаривающейся Стороны;
     б) сотрудничать  в  устранении препятствий,  которые могли бы
затруднять развитие перевозок морем между портами их стран;
     в) не  препятствовать  судам  одной  Договаривающейся Стороны
участвовать   в   перевозках   морем    между    портами    другой
Договаривающейся Стороны и портами третьих стран.
     2. Положения пункта 1 настоящей статьи не  затрагивают  право
судов  третьих  стран участвовать в перевозках морем между портами
Договаривающихся Сторон.

                             Статья 5

     1. Договаривающиеся   Стороны   будут   в   соответствии    с
действующим   на   их   территориях   законодательством  оказывать
необходимое содействие судоходным  или  связанным  с  судоходством
предприятиям  и  организациям  одной  Договаривающейся  Стороны  в
открытии ими линий на порты и из  портов  другой  Договаривающейся
Стороны,   а   также   в   учреждении  ими  на  территории  другой
Договаривающейся   Стороны   представительств    или    совместных
предприятий.
     2. Деятельность  указанных  представительств   и   совместных
предприятий  будет подчиняться соответствующим законам и правилам,
действующим на территории страны пребывания.

                             Статья 6

     Каждая Договаривающаяся    Сторона     предоставит     другой
Договаривающейся  Стороне  во  всех вопросах торгового судоходства
режим наибольшего благоприятствования,  если иное не предусмотрено
в настоящем Соглашении.

                             Статья 7

     1. Каждая  Договаривающаяся  Сторона предоставит судам другой
Договаривающейся   Стороны   такое   же   обращение,   какое   она
предоставляет своим судам,  занятым в международных сообщениях,  в
отношении свободного доступа в  порты,  использования  портов  для
погрузки и выгрузки грузов,  посадки и высадки пассажиров,  уплаты
корабельных  и  других  портовых  сборов,   использования   услуг,
предназначенных   для   судоходства,   и   осуществления   обычных
коммерческих операций.
     Валюта платежа  будет  определена  в соответствии с условиями
платежного соглашения между Договаривающимися Сторонами.
     2. Каждая  Договаривающаяся  Сторона  предоставит  судам  под
флагом третьих стран,  эксплуатируемым  судоходными  предприятиями
другой  Договаривающейся  Стороны,  обращение,  предусмотренное  в
пункте  1  настоящей  статьи,  если   это   не   противоречит   ее
обязательствам,  вытекающим  из  международных соглашений,  или ее
законодательству.
     3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи:
     а) не распространяются  на  порты,  не  открытые  для  захода
иностранных судов;
     б) не  применяются  к  деятельности,  которая   резервируется
каждой  из  Договаривающихся  Сторон  для  своих  предприятий  или
организаций, включая, в частности, спасание и буксировку;
     в) не  обязывают одну Договаривающуюся Сторону распространять
на суда  другой  Договаривающейся  Стороны  предоставляемые  своим
судам изъятия из правил об обязательной лоцманской проводке.

                             Статья 8

     Каждая Договаривающаяся  Сторона  будет  принимать в пределах
своего законодательства и портовых правил все необходимые меры для
облегчения  и  ускорения  морских  перевозок,  сокращения  времени
стоянки судов  в  портах  и  максимально  возможного  ускорения  и
упрощения таможенных и иных действующих в портах формальностей.

                             Статья 9

     1. Документы о регистрации судов, свидетельства мерительные и
о годности к плаванию и другие  судовые  документы,  выданные  или
признаваемые одной из Договаривающихся Сторон,  будут признаваться
и другой Договаривающейся Стороной.
     2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон, снабженные законно
выданными  мерительными  свидетельствами,  не  будут  подвергаться
переобмеру  в  портах  другой  Договаривающейся  Стороны и данные,
указанные в свидетельствах, будут приниматься за основу исчисления
соответствующих портовых сборов.

                            Статья 10

     1. Каждая   из   Договаривающихся   Сторон  будет  признавать
удостоверения личности моряков,  выданные  компетентными  властями
другой Договаривающейся Стороны.
     Такими удостоверениями личности являются:
     в отношении Российской Федерации - паспорт моряка;
     в отношении Украины  -  удостоверение  личности  моряка  либо
паспорт моряка.
     2. Каждая   Договаривающаяся   Сторона   с   соблюдением   ее
законодательства   будет  предоставлять  владельцам  упомянутых  в
пункте 1 настоящей статьи удостоверений  личности  моряков  права,
предусмотренные  Конвенцией  по облегчению международного морского
судоходства 1965 года ( 995_064  )  и  Конвенцией  о  национальных
удостоверениях личности моряков (Конвенция МОТ N 108) ( 993_120 ).

                            Статья 11

     1. Судебные  власти  одной  Договаривающейся Стороны не будут
принимать к рассмотрению иски,  вытекающие из  договора  найма  на
работу  в  качестве  члена  экипажа  судна другой Договаривающейся
Стороны.
     2. Когда  член  экипажа  судна одной Договаривающейся Стороны
совершит правонарушение на борту этого судна во  время  пребывания
судна во внутренних водах другой Договаривающейся Стороны,  власти
этой другой Договаривающейся Стороны не преследуют его  по  закону
без   согласия  компетентного  дипломатического  или  консульского
должностного лица государства  флага,  кроме  случаев,  когда,  по
мнению упомянутых властей:
     а) последствия правонарушения распространяются на  территорию
государства, в котором находится судно; или
     б) правонарушение имеет такой  характер,  что  им  нарушается
спокойствие   и   добрый   порядок  в  этом  государстве  или  его
безопасность; или
     в) правонарушение    совершено   против   любого   лица,   не
являющегося членом экипажа этого судна; или
     г) преследование    является   необходимым   для   пресечения
незаконной торговли наркотическими  средствами  или  психотропными
веществами.
     3. В  случаях,  указанных  в  пункте  2   настоящей   статьи,
прибрежное    государство    по    просьбе   капитана   уведомляет
дипломатическое или консульское должностное лицо государства флага
до  принятия  каких-либо  мер и способствует установлению контакта
между указанным должностным лицом  и  экипажем  судна.  В  случаях
крайней  срочности  это уведомление может быть сделано в то время,
когда принимаются указанные меры.
     4. Положения  пункта  2 настоящей статьи не затрагивают право
контроля   и   расследования,    которое    власти    каждой    из
Договаривающихся    Сторон   имеют   в   соответствии   со   своим
законодательством.

                            Статья 12

     1. Если  судно  одной  из  Договаривающихся  Сторон  потерпит
кораблекрушение,  сядет  на  мель,  будет  выброшено  на берег или
потерпит какую-либо иную аварию у берегов другой  Договаривающейся
Стороны,  то  судно,  его  экипаж,  пассажиры  и  груз  получат на
территории  этой  последней  Договаривающейся  Стороны  такую   же
помощь,  которая предоставляется этой Договаривающейся Стороной ее
национальному судну, экипажу, пассажирам и грузу.
     2. Никакие   таможенные  пошлины  не  будут  взиматься  одной
Договаривающейся  Стороной  с  потерпевшего  аварию  судна  другой
Договаривающейся Стороны,  его груза или запасов,  если только они
не переданы для использования или потребления на территории другой
Договаривающейся Стороны.

                            Статья 13

     1. Для осуществления целей настоящего Соглашения,  наблюдения
за его применением,  разрешения спорных вопросов,  а также  обмена
мнениями   по   вопросам   международного   торгового  судоходства
Договаривающиеся Стороны создадут Смешанную комиссию.
     2. Смешанная  комиссия  может  создавать  рабочие  группы для
обсуждения  отдельных   вопросов   и   выработки   соответствующих
рекомендаций, которые будут передаваться на рассмотрение Смешанной
комиссии.
     3. Смешанная   комиссия   собирается   по  просьбе  одной  из
Договаривающихся  Сторон.  Повестка  дня  для  каждого   заседания
определяется компетентными органами Договаривающихся Сторон.

                            Статья 14

     1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати
дней с даты последнего уведомления о выполнении  Договаривающимися
Сторонами    внутригосударственных   процедур,   необходимых   для
вступления настоящего Соглашения в силу.
     2. Настоящее  Соглашение  будет  оставаться  в силе в течение
трех лет и затем будет автоматически продлеваться  каждый  раз  на
период в один год,  если одна из Договаривающихся Сторон не заявит
о  своем  намерении  прекратить  его  действие  путем  письменного
уведомления   за   шесть  месяцев  до  истечения  соответствующего
периода.

     Совершено в г.  Киеве 8 февраля 1995 года  в  двух  подлинных
экземплярах,  каждый  на  русском и украинском языках,  причем оба
текста имеют одинаковую силу.

                                                         (Подписи)

     Сведения о   выполнении    Сторонами    внутригосударственных
процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу:

     Россия - Нота МИД N 122-71/3ед от 17.04.95,
     Украина - Нота МИД N 12/37-305 от 27.04.95.

     Соглашение вступило в силу 27.05.95.