Угода
          між Урядом України та Урядом Республіки Грузія
                  про торговельне судноплавство
                            (укр/рос)


     Дата підписання:       13.04.1993
     Дата набуття чинності: 01.08.1994 

     Уряд України та Уряд Республіки Грузія,  що іменуються надалі
"Договірні Сторони",

     бажаючи розвивати відносини між двома країнами  і  зміцнювати
їхнє  співробітництво  в  галузі  торговельного  судноплавства  на
принципах свободи міжнародного судноплавства,

     сприяти розвитку  торговельного  обміну  між  ними  в  рамках
чорноморського економічного співробітництва,

     погодилися про нижченаведене:

                             Стаття 1

     У цій Угоді:

     1. Термін  "судно Договірної Сторони" означає будь-яке судно,
зареєстроване на території цієї Сторони  і  яке  плаває  під  його
прапором відповідно до його законодавства.

     Однак цей термін не включає:

     військові кораблі й інші державні судна,  що експлуатуються в
некомерційних цілях,

     рибальські судна.

     2. Термін  "член  екіпажу"  означає  будь-яку  особу,  дійсно
зайняту  під  час  рейсу  на  борту  судна  виконанням обов'язків,
пов'язаних з експлуатацією судна або обслуговуванням на  ньому,  і
включену в суднову роль.

                             Стаття 2

     Договірні Сторони  всіляко  сприятимуть  здійсненню  принципу
волі торговельного мореплавання і утримуватися від будь-яких  дій,
що   могли  б  завдати  шкоди  нормальному  розвитку  міжнародного
судноплавства.

                             Стаття 3

     1. Договірні Сторони погоджуються:

     а) сприяти участі  суден  Договірних  Сторін  у  перевезеннях
морем між портами їхніх країн;

     б) співробітничати    в    усуненні   перешкод,   що   можуть
ускладнювати розвиток перевезень між портами їхніх країн;

     в) не перешкоджати суднам  однієї  Договірної  Сторони  брати
участь  у  перевезеннях  між  портами  іншої  Договірної Сторони і
портами третіх країн.

     2. Положення пункту 1 цієї статті не торкається  права  суден
третіх  країн  брати  участь у перевезеннях між портами Договірних
Сторін.

                             Стаття 4

     1. Кожна Договірна Сторона надасть  суднам  іншої  Договірної
Сторони таке ж сприяння,  як і своїм суднам, щодо вільного доступу
в порти,  надання місць  біля  причалу,  використання  портів  для
навантаження   і   розвантаження   вантажів,   посадки  і  висадки
пасажирів,  і  використання  послуг,  призначених  для   морського
судноплавства.

     2. Кожна Договірна Сторона надасть суднам під прапором третіх
країн,  що експлуатуються морськими  судноплавними  підприємствами
іншої Договірної Сторони,  сприяння,  передбачене в пункті 1, якщо
це не суперечить його зобов'язанням,  що витікають  з  міжнародних
угод або його відповідним правовим розпорядженням.

     3. Положення пунктів 1 і 2:

     а) не  поширюються  на порти або частини портів,  не відкриті
для заходу іноземних суден;

     б) не застосовуються до діяльності,  що резервується кожною з
Договірних   Сторін   для   своїх   підприємств  або  організацій,
включаючи, зокрема, каботаж, порятунок і буксирування;

     в) не застосовуються до  правил  про  обов'язкову  лоцманську
проводку для іноземних суден;

     г) не торкаються застосування правил,  що стосуються в'їзду і
перебування іноземців.

     4. Кожна Договірна Сторона надасть  суднам  іншої  Договірної
Сторони  недискримінаційний режим по відношенню до портових зборів
і плат, що застосовується до суден під іноземним прапором.

                             Стаття 5

     Кожна Договірна Сторона вживатиме,  у рамках своїх законів  і
портових правил, усі необхідні заходи для полегшення і прискорення
морських перевезень,  запобігання  затримок  суден  і  максимально
можливого  прискорення  і  спрощення  здійснення  митних  та інших
формальностей у портах, що не викликають необхідність.

                             Стаття 6

     1. Видані або визнані  однією  з  Договірних  Сторін  суднові
документи,  що  знаходяться  на  борту,  визнаватимуться  й  іншою
Договірною Стороною.

     2. Судна  однієї  Договірної  Сторони,  забезпечені  належним
чином виданими документами про обмірювання суден, звільняються від
нового обмірювання в портах іншої Договірної Сторони. Ці документи
братимуться за основу при обчисленні портових зборів.

                             Стаття 7

     Кожна Договірна  Сторона  надасть  власникам посвідчень особи
моряка,  виданих  належним   чином   компетентною   владою   іншої
Договірної  Сторони,  права,  передбачені Конвенцією по полегшенню
міжнародного морського  судноплавства  1965  р.  (  995_064  )   і
Конвенцією МОП N 108 ( 993_120 ).

     Такими посвідченнями особи є:

     по відношенню   до   держави  Україна  -  посвідчення  моряка
України;

     по відношенню  до  Республіки  Грузія  -  посвідчення  моряка
Грузії.

                             Стаття 8

     1. Судова  влада  однієї  Договірної  Сторони не розглядатиме
позови,  що витікають з договору найму на роботу як члена  екіпажу
судна іншої Договірної Сторони.

     2. Якщо член екіпажу судна однієї з Договірних Сторін вчинить
правопорушення на борту цього  судна  під  час  перебування  цього
судна  у  внутрішніх  водах  Договірної Сторони,  влада цієї іншої
Договірної Сторони не переслідуватиме його за  законом  без  згоди
компетентної   дипломатичної   або  консульської  посадової  особи
держави прапора, крім випадків, коли, на думку згаданої влади:

     а) наслідки правопорушення поширюються на територію  держави,
у якій знаходиться судно; або

     б) правопорушення, яким порушується громадський порядок у цій
державі або її безпека; або

     в) правопорушення вчинено проти  будь-якої  особи,  що  не  є
членом екіпажу цього судна;

     г) переслідування  є  необхідним  для  припинення  незаконної
торгівлі наркотичними засобами або психотропними речовинами.

     3. У випадках,  зазначених у пункті 2 цієї статті, прибережна
держава  на  прохання  капітана  судна повідомляє дипломатичну або
консульську посадову особу держави прапора про вжиття  яких-небудь
заходів  і  сприяє  встановленню контакту між зазначеною посадовою
особою й екіпажем  судна.  У  випадках  крайньої  терміновості  це
повідомлення  може  бути  зроблене  в  той  час,  коли  вживаються
зазначені заходи.

     4. Положення  пункту  2  цієї  статті  не  торкається   права
контролю  і  розслідування,  яке  влади кожної з Договірних Сторін
мають відповідно до свого законодавства.

                             Стаття 9

     1. Якщо судно однієї з  Договірних  Сторін  зазнає  лиха  або
аварії  поблизу берегів іншої Договірної Сторони,  то судно,  його
екіпаж, пасажири і вантаж користуватимуться перевагами і пільгами,
що  надаються  цією  іншою  Договірною  Стороною  в таких випадках
своєму судну, його екіпажеві, пасажирам і вантажам.

     2. Предмети,  врятовані із судна,  згаданого в пункті  1,  не
будуть  обкладатися  митом,  якщо  тільки  вони  не  передані  для
використання або споживання на території іншої Договірної Сторони.

                            Стаття 10

     Судноплавні підприємства    однієї     Договірної     Сторони
звільняються на території іншої Договірної Сторони від податків на
доходи, що отримуються за перевезення вантажів з портів і на порти
цієї іншої Договірної Сторони.

                            Стаття 11

     1. Для  нагляду  за  застосуванням  даної  Угоди  створюється
Змішана  комісія,  що  обговорюватиме  питання,   які   становлять
взаємний інтерес, що витікають із застосування цієї Угоди, зокрема
питання  двостороннього  торговельного  судноплавства,   а   також
загальні питання міжнародного торговельного судноплавства.

     Змішана комісія  може створювати робочі групи для обговорення
окремих  питань  і   вироблення   відповідних   рекомендацій,   що
подаватимуться на розгляд Змішаної комісії.

     2. Змішана комісія збирається на прохання однієї з Договірних
Сторін.  Порядок денний для  кожного  засідання  змішаної  комісії
визначається за узгодженням між компетентними органами, що відають
питаннями судноплавства.

     Компетентними органами Договірних Сторін є:

     з боку Уряду України - Міністерство транспорту;

     з боку Уряду Республіки Грузія - Міністерство транспорту.

                            Стаття 12

     Розбіжності, що   можуть   виникнути   при   застосуванні   і
тлумаченні   цієї   Угоди,   мають   бути   урегульовані   в  дусі
взаєморозуміння між компетентними органами Договірних Сторін.

     У випадку неможливості  досягнення  згоди  Договірні  Сторони
вирішуватимуть спори по дипломатичних каналах.

                            Стаття 13

     1. Ця  Угода  набирає чинності з дня,  коли Договірні Сторони
повідомлять одна одній у письмовій формі про виконання  необхідних
внутрішньодержавних процедур.

     2. Ця Угода діятиме протягом шести місяців з дня, коли одна з
Договірних Сторін повідомить  у  письмовій  формі  іншу  Договірну
Сторону про свій намір припинити її дію.

     Вчинено в  м.  Києві  13  квітня  1993  року  в  двох дійсних
примірниках,  кожний російською мовою,  причому всі  тексти  мають
однакову силу.

 За Уряд України                         За Уряд Республіки Грузія

     (підпис)                                    (підпис)

                            Соглашение
          между Правительством Украины и Правительством
             Республики Грузия о торговом судоходстве


     Правительство Украины   и  Правительство  Республики  Грузия,
именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
     желая развивать отношения между двумя странами и укреплять их
сотрудничество  в  области  торгового  судоходства  на   принципах
свободы международного судоходства,
     содействовать развитию  торгового  обмена между ними в рамках
черноморского экономического сотрудничества,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     В настоящем Соглашении:
     1. Термин  "судно  Договаривающейся  Стороны"  означает любое
судно,  зарегистрированное на территории этой Стороны и  плавающее
под его флагом в соответствии с его законодательством.
     Однако этот термин не включает:
     военные корабли     и     другие     государственные    суда,
эксплуатируемые в некоммерческих целях,
     рыболовные суда.
     2. Термин "член экипажа" означает любое  лицо,  действительно
занятое  во  время  рейса на борту судна выполнением обязанностей,
связанных с  эксплуатацией  судна  или  обслуживанием  на  нем,  и
включенное в судовую роль.

                             Статья 2

     Договаривающиеся Стороны будут оказывать всемерное содействие
осуществлению   принципа   свободы   торгового   мореплавания    и
воздерживаться  от любых действий,  которые могли бы нанести ущерб
нормальному развитию международного судоходства.

                             Статья 3

     1. Договаривающиеся Стороны соглашаются:
     а) способствовать  участию  судов  Договаривающихся  Сторон в
перевозках морем между портами их стран;
     б) сотрудничать   в  устранении  препятствий,  которые  могут
затруднять развитие перевозок между портами их стран;
     в) не  препятствовать  судам  одной  Договаривающейся Стороны
участвовать в перевозках  между  портами  другой  Договаривающейся
Стороны и портами третьих стран.
     2. Положение пункта 1 настоящей статьи не  затрагивает  право
судов   третьих  стран  участвовать  в  перевозках  между  портами
Договаривающихся Сторон.

                             Статья 4

     1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит  судам  другой
Договаривающейся Стороны такое же обращение,  как и своим судам, в
отношении  свободного  доступа  в  порты,  предоставления  мест  у
причала,  использования  портов  для  погрузки  и выгрузки грузов,
посадки   и   высадки   пассажиров,   и    использования    услуг,
предназначенных для морского судоходства.
     2. Каждая  Договаривающаяся  Сторона  предоставит  судам  под
флагом   третьих   стран,   эксплуатируемым  морскими  судоходными
предприятиями   другой   Договаривающейся    Стороны,    обращение
предусмотренное   в   пункте  1,  если  это  не  противоречит  его
обязательствам,  вытекающим из международных  соглашений  или  его
соответствующим правовым предписаниям.
     3. Положения пунктов 1 и 2:
     а) не распространяется на порты или части портов, не открытые
для захода иностранных судов;
     б) не   применяется  к  деятельности,  которая  резервируется
каждой  из  Договаривающихся  Сторон  для своих  предприятий   или
организаций, включая, в частности, каботаж, спасение и буксировку;
     в) не  применяются  к  правилам  об  обязательной  лоцманской
проводке для иностранных судов;
     г) не затрагивают  применение  правил,  касающихся  въезда  и
пребывания иностранцев.
     4. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит  судам  другой
Договаривающейся  Стороны  не  дискриминационный режим в отношении
портовых сборов  и  плат,  применяемый  к  судам  под  иностранным
флагом.

                             Статья 5

     Каждая Договаривающаяся  Сторона  будет  принимать,  в рамках
своих  законов  и  портовых  правил,  все  необходимые  меры   для
облегчения   и  ускорения  морских  перевозок,  предотвращения  не
вызываемых необходимостью задержек судов и максимально  возможного
ускорения    и   упрощения   осуществления   таможенных   и   иных
формальностей в портах.

                             Статья 6

     1. Выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон
и  находящиеся  на  борту  судовые  документы будут признаваться и
другой Договаривающейся Стороной.
     2. Суда  одной  Договаривающейся Стороны,  снабженные должным
образом выданными документами об обмере  судов,  освобождаются  от
нового  обмера  в  портах  другой  Договаривающейся  Стороны.  Эти
документы будут приниматься  за  основу  при  исчислении  портовых
сборов.

                             Статья 7

     Каждая Договаривающаяся    Сторона   предоставит   владельцам
удостоверений   личности   моряка,   выданных   должным    образом
компетентными  властями  другой  Договаривающейся Стороны,  права,
предусмотренные Конвенцией по облегчению  международного  морского
судоходства    1965 г.  ( 995_064 )  и   Конвенцией   МОТ  Nо. 108
( 993_120 ).
     Такими удостоверениями личности являются:
     в отношении   государства   Украина  -  удостоверение  моряка
Украины;
     в отношении Республики Грузия - удостоверение моряка Грузии.

                             Статья 8

     1. Судебные  власти  одной  Договаривающейся Стороны не будут
принимать к рассмотрению иски,  вытекающие из  договора  найма  на
работу  в  качестве  члена  экипажа  судна другой Договаривающейся
Стороны.
     2. Когда  член экипажа судна одной из Договаривающихся Сторон
совершит правонарушение на борту этого судна во  время  пребывания
этого  судна во внутренних водах Договаривающейся Стороны,  власти
этой другой Договаривающейся Стороны не преследуют его  по  закону
без   согласия  компетентного  дипломатического  или  консульского
должностного лица государства  флага,  кроме  случаев,  когда,  по
мнению упомянутых властей:
     а) последствия правонарушения распространяются на  территорию
государства, в котором находится судно; или
     б) правонарушение такого рода, что им нарушается общественный
порядок в этом государстве или его безопасность; или
     в) правонарушение   совершено   против   любого   лица,    не
являющегося членом экипажа этого судна;
     г) преследование   является   необходимым   для    пресечения
незаконной  торговли  наркотическими  средствами или психотропными
веществами.
     3. В   случаях,   указанных  в  пункте  2  настоящей  статьи,
прибрежное  государство  по  просьбе  капитана  судна   уведомляет
дипломатическое или консульское должностное лицо государства флага
до принятия каких-либо мер и  способствует  установлению  контакта
между  указанным  должностным  лицом  и экипажем судна.  В случаях
крайней срочности это уведомление может быть сделано в  то  время,
когда принимаются указанные меры.
     4. Положение пункта 2 настоящей статьи не  затрагивает  право
контроля    и    расследования,    которое    власти   каждой   из
Договаривающихся   Сторон   имеют   в   соответствии   со    своим
законодательством.

                             Статья 9

     1. Если  судно  одной  из  Договаривающихся  Сторон  потерпит
бедствие или кораблекрушение  у  берегов  другой  Договаривающейся
Стороны, то судно, его экипаж, пассажиры и груз будут пользоваться
преимуществами и льготами,  которые  предоставляются  этой  другой
Договаривающейся  Стороной  в  таких  случаях  своему  судну,  его
экипажу, пассажирам и грузам.
     2. Предметы,  спасенные с судна,  упомянутого в пункте 1,  не
будут облагаться никакими таможенными пошлинами,  если только  они
не переданы для использования или потребления на территории другой
Договаривающейся Стороны.

                            Стаття 10

     Судоходные предприятия   одной    Договаривающейся    Стороны
освобождаются  на  территории  другой  Договаривающейся Стороны от
налогов на доходы,  получаемые за перевозки грузов из портов и  на
порты этой другой Договаривающейся Стороны.

                            Стаття 11

     1. Для   наблюдения   за  применением  настоящего  Соглашения
создается   Смешанная   комиссия,    которая    будет    обсуждать
представляющие взаимный интерес вопросы,  вытекающие из применения
настоящего Соглашения, в частности вопросы двустороннего торгового
судоходства,   а  также  общие  вопросы  международного  торгового
судоходства.
     Смешанная комиссия   может   создавать   рабочие  группы  для
обсуждения  отдельных   вопросов   и   выработки   соответствующих
рекомендаций,   которые   будут   представляться  на  рассмотрение
Смешанной комиссии.
     2. Смешанная   комиссия   собирается   по  просьбе  одной  из
Договаривающихся  Сторон.  Повестка  дня  для  каждого   заседания
смешанной    комиссии    определяется    по   согласованию   между
компетентными органами, ведующими вопросами судоходства.
     Компетентными органами Договаривающихся Сторон являются:
     со стороны Правительства Украины - Министерство транспорта;
     со стороны Правительства  Республики  Грузия  -  Министерство
транспорта.

                            Стаття 12

     Разногласия, которые  могут  возникнуть  при   применении   и
толковании настоящего Соглашения, должны быть урегулированы в духе
взаимопонимания  между  компетентными  органами   Договаривающихся
Сторон.
     В случае невозможности достижения  согласия  Договаривающиеся
Стороны будут разрешать спор по дипломатическим каналам.

                            Стаття 13

     1. Настоящее   Соглашение  вступает  в  силу  со  дня,  когда
Договаривающиеся Стороны уведомлят друг друга в письменной форме о
выполнении необходимых внутригосударственных процедур.
     2. Настоящее Соглашение будет действовать впредь до истечения
шести  месяцев  со  дня,  когда  одна  из  Договаривающихся Сторон
уведомит в письменной  форме  другую  Договаривающуюся  Сторону  о
своем намерении прекратить его действие.

     Совершено в  г.  Киеве  13  апреля 1993 года в двух подлинных
экземплярах,  каждый на русском языке,  причем  все  тексты  имеют
одинаковую силу.

 За Правительство                                За Правительство
 Украины                                         Республики Грузия

    (подпись)                                        (подпись)

  В. Пинзеник                                          Сигуа