Протокол про співробітництво в галузі освіти між Міністерством освіти і науки України та Міністерством освіти, досліджень та молоді Румунії на 2008-2009, 2009-2010 та 2010-2011 навчальні роки Дата підписання: 18.07.2008 р. Дата набрання чинності для України: 18.07.2008 р. Згідно зі Статтею 15 Угоди про співробітництво в галузі освіти між Міністерством освіти України та Міністерством освіти Румунії, підписаної 25 серпня 1995 року в м. Бухарест, Міністерство освіти і науки України та Міністерство освіти, досліджень та молоді Румунії, далі "Сторони" домовились про таке: Стаття 1 1. a) Румунська сторона щорічно надаватиме до 5 стипендій для здобуття загальної середньої освіти. b) Українська сторона щорічно надаватиме змогу здобувати освіту у державних загальноосвітніх навчальних закладах на безоплатній основі, відповідно, до потреб румунської сторони. 2. Сторони щорічно надаватимуть одна одній на основі взаємності таку кількість стипендій для здобуття освіти і стажування у вищих учбових закладах, що підпорядковані Сторонам: a) до 6 стипендій для здобуття вищої освіти за освітньо-кваліфікаційним рівнем бакалавр; b) до 6 стипендій для здобуття вищої освіти за освітньо-кваліфікаційним рівнем магістр; c) до 4 стипендій для навчання вищої освіти за освітньо-кваліфікаційним рівнем в аспірантурі/докторантурі; d) до 20 місяців-стипендій для стажування на період від 3 до 9 місяців кожна. 3. Румунська Сторона може надавати такі стипендії і для медичних спеціальностей, згідно з пунктами "b" і "c" параграфу 2 статті 1. Стаття 2 Для вдосконалення знань з української мови та літератури і, відповідно, з румунської мови та літератури, Сторони щорічно надаватимуть на основі взаємності: a) - до 15 стипендій терміном до 1 місяця кожна для стажування педагогічних працівників загальноосвітніх навчальних закладів; b) - до 5 стипендій для стажування терміном до 1 місяця кожна викладачів вищих навчальних закладів. Стаття 3 Сторони створять змішану комісію до 3 осіб від кожної Сторони. Робочі зустрічі комісії будуть проводитись 1 раз на рік або, у разі необхідності, частіше почергово в Україні і в Румунії. Основними функціями Спільної комісії будуть: a) - аналіз загального стану двостороннього українсько-румунського співробітництва в галузі освіти та вироблення рекомендацій для підвищення його ефективності; b) - моніторинг реалізації положень цього Протоколу. Стаття 4 Сторони на основі взаємності надаватимуть щорічно по 5 стипендій для участі у літніх курсах української мови, літератури та народознавства і, відповідно, румунської мови, літератури та народознавства. Стаття 5 1. Сторони щорічно на взаємній основі надаватимуть для навчання у державних навчальних закладах підпорядкування Сторін громадянам Румунії українського походження та, відповідно, громадянам України румунського походження: a) до 50 стипендій для здобуття вищої освіти за освітньо-кваліфікаційним рівнем "бакалавр"; b) до 50 стипендій для здобуття вищої освіти за освітньо-кваліфікаційним рівнем "магістр"; c) до 10 стипендій для навчання в аспірантурі/докторантурі; d) до 40 місяців-стипендій для наукового стажування терміном від 3 до 9 місяців кожна. 2. Румунська Сторона може надавати стипендії, що передбачені в ст. 5 параграфом 1 пунктами "a", "b", "b" і для медичних спеціальностей. 3. Сторони можуть запропонувати щорічно, письмово, не пізніше, ніж за 2 місяці до проведення відбору, додаткові стипендії відповідно до фінансових можливостей Сторони, що приймає, та потреб Сторони, що направляє. У 2008/2009 навчальному році Сторони повідомлять про кількість додаткових стипендій не пізніше 1 липня 2008 р. Стаття 6 1. Сторони сприятимуть діяльності навчальних закладів двох держав, де викладання здійснюється румунською і, відповідно, українською мовами, а також в установах, де зазначені мови вивчаються як предмет. 2. Сторони здійснюватимуть обмін навчально-методичною, науково-технічною, художньою літературою та аудіо-відео навчальними матеріалами відповідно до своїх можливостей та чинних законодавств обох держав. Стаття 7 З метою підтримки вивчення рідної мови та інших предметів, що викладаються цією мовою, громадянами Румунії українського походження і, відповідно, громадянами України румунського походження, Сторони щорічно, з урахуванням своїх потреб, сприятимуть здійсненню таких обмінів на взаємній основі: a) до 30 вихователів, вчителів та викладачів румунської і, відповідно, української мов для роботи в навчальних закладах з румунською та, відповідно, українською мовами навчання або, в яких румунська мова і, відповідно українська мова викладаються як предмет, відповідно до чинних законодавств обох держав; b) до 30 вчителів української мови та інших предметів, що викладаються цією мовою в Румунії, і, відповідно, румунської мови та інших предметів, що викладаються цією мовою в Україні для стажування терміном до 1 місяця; c) до 15 студентів-філологів, які вивчають українську мову в Румунії, і, відповідно, румунську мову в Україні, на літні курси румунської мови, літератури та народознавства і, відповідно, української мови, літератури та народознавства терміном до 1 місяця; d) до 10 вчителів української мови та інших предметів, що викладаються українською мовою в Румунії та, відповідно, румунської мови та інших предметів в Україні, для обміну досвідом терміном до 10 днів. Стаття 8 1. Румунська Сторона відкриє ліцейні класи з українською мовою навчання в м. Лугож повіту Тіміш та заснує ліцей з викладанням українською мовою в м. Сірет повіту Сучава. 2. Українська Сторона підтримуватиме і надалі розвиток вивчення румунської мови громадянами України румунського походження у с. Красноїльськ Чернівецької області та відкриє ліцейні класи з румунською мовою навчання в загальноосвітній середній школі, класи 1 - 11, с. Новоселівка, Саратського району Одеської області. Стаття 9 Сторони сприятимуть встановленню та розвитку прямих зв'язків між інститутами підвищення кваліфікації в Україні та центрами підготовки викладачів в Румунії у відповідності до чинних законодавств обох держав. Стаття 10 1. a) Сторони сприятимуть викладанню румунською мовою в Чернівецькому національному університеті ім. Ю.Федьковича та, відповідно, українською мовою в Сучавському університеті ім. Стефана Великого математично-природничих: математика, фізика, біологія, хімія тощо та суспільно-гуманітарних: соціологія, філософія, історія, економіка тощо дисциплін. b) Сторони розглянуть можливість введення повних ліній викладання у зазначених двох університетах румунською мовою в Чернівецькому національному університеті ім. Ю.Федьковича та, відповідно, українською мовою в Сучавському університеті ім. Стефана Великого. 2. Для забезпечення навчального процесу Сторони здійснюватимуть обмін викладачами відповідно до потреб викладання університетів. 3. Сторони виявлятимуть відкритість до співробітництва щодо: a) ефективного використання можливостей наданих Інструментом Європейської політики сусідства і партнерства, а також участю в європейській програмі ERASMUS MUNDUS та ERASMUS MUNDUS EXTERNAL COOPERATION WINDOW; b) реформи вищої освіти у відповідності з цілями Болонського процесу, підготовки навчальних планів, підготовки викладачів, реформи професійно-технічного навчання тощо; c) сприяння встановленню партнерства між вищими навчальними закладами обох держав з метою участі в європейській програмі TEMPUS, а також заходах, що проводяться в рамках Чорноморської університетської мережі. Стаття 11 Сторони на взаємній основі прийматимуть без сплати за навчання членів сімей працівників закордонних дипломатичних установ: чоловік, дружина, діти на навчання до державних навчальних закладів усіх рівнів на період терміну акредитації. Покриття витрат на власне утримання беруть на себе ті, хто користується цим положенням. Стаття 12 Сторони сприятимуть встановленню партнерств між навчальними закладами, повітовими шкільними інспекторатами Румунії та навчальними закладами і управліннями освіти і науки обласних державних адміністрацій України, з метою розвитку спільних проектів, що становлять взаємний інтерес. Стаття 13 Сторони сприятимуть обміну викладачами (лекторами) румунської мови, літератури та народознавства університетів міст Київ, Чернівці, Ужгород, Ізмаїл та Одеса і, відповідно, української мови, літератури та народознавства університетів міст Бухарест, Клуж-Напока, Сучава, Галац та Ясси відповідно до потреб зазначених університетів. Стаття 14 1. Сторони створять змішану комісію експертів для здійснення аналізу відповідності змісту підручників і вироблення рекомендацій розробникам підручників з мови, літератури, історії, географії, культури, народознавства румунською мовою в Україні та, відповідно, українською мовою в Румунії для навчальних закладів системи загальної середньої освіти. 2. До змішаної комісії експертів увійдуть по 3 особи від кожної Сторони, а її засідання проводитимуться двічі на рік в Україні та Румунії почергово. 3. Сторони сприятимуть, через фінансування з бюджетів двох міністерств, а також з інших джерел, розробленню та виданню підручників із зазначених предметів. Румунською Стороною для навчальних закладів з українською мовою навчання в Румунії і українською Стороною для навчальних закладів з румунською мовою навчання в Україні. Стаття 15 Сторони сприятимуть здійсненню щорічних обмінів до 50 учнями та до 25 студентами, у тому числі громадянами Румунії українського походження та громадянами України румунського походження у супроводі вчителів або викладачів в таборах на період канікул, а також обмінів учнями та студентами у супроводі педагогів-керівників для участі у міжнародних олімпіадах, конкурсах і фестивалях, спортивних змаганнях, організованих в кожній з двох країн. Групи учнів та студентів супроводжуватимуться необхідною кількістю вчителів або викладачів відповідно до чинного законодавства держав Сторін. Стаття 16 Умови відбору кандидатів на навчання відповідно до ст. 1 цього Протоколу: 1. Відбір кандидатів на навчання здійснюється Стороною, що направляє, відповідно до її чинного законодавства. 2. Сторона, що направляє, до 1 квітня надсилає Стороні, що приймає: a) пропозиції щодо необхідної кількості стипендій для навчання за освітньо-кваліфікаційним рівнем "бакалавр" і "магістр" із зазначенням спеціальностей; b) пропозиції щодо необхідної кількості стипендій для навчання в аспірантурі та реферати кандидатів на навчання на тему майбутнього наукового дослідження. 3. Сторона, що приймає, повідомить Стороні, що направляє, про можливість задоволення її пропозицій у терміни: a) до 01 травня, що стосується стипендій для навчання за освітньо-кваліфікаційним рівнем "бакалавр" і "магістр"; b) до 01 червня, що стосується стипендій для навчання в аспірантурі/докторантурі. 4. Сторона, що направляє, надсилає копії документів кандидатів на навчання Стороні, що приймає: a) до 15 серпня - для навчання за освітньо-кваліфікаційним рівнем "бакалавр" і "магістр"; b) до 1 вересня - для навчання в аспірантурі/докторантурі. Стаття 17 Умови відбору кандидатів на навчання відповідно до ст. 5 цього Протоколу: 1. Сторона, що приймає, до 1 квітня надсилає Стороні, що направляє, пропозиції щодо кількості стипендій для навчання за освітньо-кваліфікаційним рівнем "бакалавр", "магістр" і "докторант" із зазначенням спеціальностей; 2. Румунська Сторона до 1 квітня надсилає Українській Стороні теми наукового дослідження кандидатів на навчання в аспірантурі/докторантурі. Українська Сторона повідомить до 1 червня щодо прийнятності зазначених тем. 3. Попередній відбір кандидатів на навчання здійснюється одночасно Спільною комісією, до складу якої входить максимум 4 представники від кожної Сторони, у період з 1 по 15 липня. Сторони поінформують одна одну за 3 тижні про місце проведення попереднього відбору. 4. Попередній відбір кандидатів на навчання здійснюється на підставі співбесіди з кандидатом, середнього балу оцінок з додатку документу про освіту та необхідного комплекту документів, передбачених ст. 18. 5. Сторони повідомлять одна одну про результати остаточного відбору не пізніше, ніж за два тижні до початку навчального року. 6. У разі потреби, кандидати будуть зараховані на мовні підготовчі відділення. Стаття 18 Кандидати на отримання стипендії на навчання, що відбираються Сторонами відповідно до статей 1 та 5 цього Протоколу, подають такі документи: a) заяву; b) нотаріально завірені копії документів про освіту з додатками до них з перекладом на мову держави Сторони, що приймає; c) нотаріально завірена копія свідоцтва про народження з перекладом на мову Сторони, що приймає; d) копію внутрішньодержавного паспорта; e) медичну довідку, що містять медичні дослідження, відповідно до чинного законодавства обох держав; f) шість фотокарток розміром 6 х 4 для кандидатів на навчання в Україні; g) одну фотокартку розміром 3 х 4 для кандидатів на навчання в Румунії. 2. Оригінали документів подаються кандидатами, які відібрані, безпосередньо до навчальних закладів. Стаття 19 1. Сторона, що направляє, покриватиме учасникам обмінів, передбачених цим Протоколом, окрім учасників обмінів за ст. 1 та ст. 5 витрати на проїзд до місця призначення та у зворотному напрямку. 2. Українська Сторона, відповідно до чинного законодавства, - забезпечує учасникам обмінів: a) проживання в студентських гуртожитках та виплату стипендій відповідно до ст. 1, 2, 5 цього Протоколу; b) безкоштовне проживання в студентських гуртожитках, харчування та інші витрати для учасників обмінів, передбачених ст. 4, п. "с" статті 7 та ст. 15; c) безоплатні належні умови проживання і заробітну плату для учасників обмінів, передбачених пунктами "a", "b" і "d" статті 7, п. 2 статті 10 та ст. 13. 3. Румунська Сторона, відповідно до свого чинного законодавства, забезпечує учасникам обмінів: a) проживання в студентських гуртожитках з покриттям витрат за оренду та житлово-комунальні послуги, проживання в студентських гуртожитках, а також виплату стипендій учасникам обмінів, відповідно до статей 1, 2, 5; b) проживання в студентських гуртожитках з покриттям витрат за оренду та житлово-комунальні послуги, харчування та внутрішній транспорт, передбачений програмою для перебування, для учасників обмінів, передбачених ст. 4, пунктом "c" статті 7 та ст. 15; b) проживання з покриттям видатків на оренду і заробітну плату для учасників обмінів, передбачених пунктами "a", "b" і "d" статті 7, п. 2 ст. 10 та статтею 13. 4. Кожна Сторона бере на себе витрати, що пов'язані з участю експертів Змішаних Комісій, які зазначені у ст. 3 та ст. 14, у відповідності до чинного законодавства обох держав. 5. Медична допомога надаватиметься учасникам обмінів, передбачених цим Протоколом, відповідно до статті 6 Угоди між Міністерством охорони здоров'я України та Міністерством охорони здоров'я Румунії про співробітництво в галузі охорони здоров'я та медичних наук ( 642_020 ), підписаної в м. Ізмаїл 29 березня 1996 року. Стаття 20 Цей Протокол може бути змінений або доповнений за письмовою згодою Сторін, що буде оформлено протоколом, який є його невід'ємною частиною, та набирає чинності з дня підписання. Стаття 21 Спори щодо тлумачення або застосування положень цього Протоколу вирішуються дипломатичними каналами шляхом переговорів і консультацій між Сторонами з наданням можливості звертатися до депозитарія Болонської декларації ( 994_525 ) та Ради Європи щодо отримання консультації. Стаття 22 1. Цей Протокол набирає чинності з дня підписання і буде чинним до 31 серпня 2011 року. 2. Кожна зі Сторін може припинити дію цього Протоколу через письмове повідомлення, направлене іншій Стороні дипломатичними каналами. Протокол втрачає чинність через 6 місяців з моменту отримання даного письмового повідомлення. Вчинено в м. Київ 18 липня 2008 року в двох примірниках, кожний українською та румунською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу. За Міністерство освіти За Міністерство освіти, і науки України досліджень та молоді Румунії