Угода між Урядом України та Урядом Республіки Молдова про співробітництво в галузі зв'язку (укр/рос) Дата підписання: 20 березня 1993 р. Дата набуття чинності: 20 березня 1993 р. Уряд України та Уряд Республіки Молдова, іменовані надалі "Сторонами", вважаючи, що взаємодія і співробітництво в галузі зв'язку мають розвиватися на основі взаємної доброзичливості і взаємодопомоги, ґрунтуючись на традиціях добросусідства і прагнучи їх подальшого розвитку, бажаючи встановити правові, економічні і технологічні відносини для забезпечення безперебійного функціонування засобів зв'язку, домовилися про таке: Стаття 1 Сторони, діючи в межах своїх повноважень і можливостей, згідно з вимогами законів України і Республіки Молдова будуть продовжувати і розширювати співробітництво в галузі поштового зв'язку, телекомунікацій, радіо і телебачення, розповсюдження друку. Стаття 2 Сторони зобов'язуються будувати свої відносини у суворій відповідності до положень актів Всесвітнього поштового союзу і рекомендацій Міжнародного союзу електрозв'язку, регламентуючи відносини між державами та їхніми адміністраціями зв'язку - членами цих Союзів, а також до положень двосторонніх угод і договорів. Стаття 3 Про всі зміни в організації електричного і поштового зв'язку, а також порядку взаємних розрахунків за послуги зв'язку Сторони будуть заздалегідь повідомляти один одного за 3 місяці до передбачуваної дати початку цих змін. Сторони гарантують свободу транзиту через свої території поштових відправлень і спеціального зв'язку, повідомлень мережами електрозв'язку, програм телебачення і радіомовлення. Стаття 4 Сторони не застосовуватимуть одна до одної дискримінаційних заходів, що перешкоджають або гальмують діяльність адміністративних органів зв'язку Сторін у третіх країнах і в міжнародних організаціях. Стаття 5 Сторони домовились, що укладення договорів між підприємствами зв'язку буде провадитися лише за письмовою згодою адміністративних органів зв'язку Сторін. Стаття 6 Сторони надаватимуть одна одній сприяння в організації розповсюдження на території своїх держав радіо- і телевізійних програм, періодичних видань за передплатою і вроздріб в обсягах, установлених договорами та угодами між урядами або відповідними відомствами. Стаття 7 Сторони домовилися про те, що всі підприємства зв'язку, які надають послуги, несуть рівну відповідальність перед споживачем за своєчасне та якісне обслуговування. Порядок розгляду претензій і скарг на неякісну роботу міжнародних зв'язків установлюється згідно з нормативними актами Всесвітнього поштового союзу і Міжнародного союзу електрозв'язку. Стаття 8 Сторони домовилися використовувати російську мову для обміну службовою інформацією і документами між телефоністами, телеграфістами, технічним персоналом і поштовими працівниками підприємств зв'язку. Адреси поштових відправлень і телеграм, що пересилаються між державами Сторін, будуть оформлятися російською мовою. Допускається оформлення адрес на поштових відправленнях і французькою мовою відповідно до вимог Всесвітнього поштового союзу. Стаття 9 У технологічних процесах передачі міждержавних повідомлень та інформації Сторони будуть застосовувати на підприємствах зв'язку єдиний обліково-звітний час - місцевий. Стаття 10 Сторони надаватимуть одна одній сприяння у вирішенні питань організації зв'язку та обслуговування міжнародного телефонного, телеграфного і поштового зв'язку, а також спеціального і фельд'єгерського зв'язку з урахуванням надзвичайних ситуацій. Стаття 11 Сторони надаватимуть одна одній взаємного сприяння в організації і відновленні засобів електричного і поштового зв'язку під час стихійних лих і надзвичайних ситуацій. Стаття 12 Сторони вирішуватимуть всі спірні питання, які можуть виникнути в зв'язку з тлумаченням і застосуванням цієї Угоди, шляхом переговорів і консультацій. Розбіжності, що виникають при виконанні положень цієї Угоди, будуть розглядатися тимчасовою міжурядовою комісією, яка складається з рівної кількості представників Сторін. Зміни і доповнення до цієї Угоди вносяться за пропозицією однієї із Сторін і оформляються окремим протоколом за узгодженням з компетентними органами обох Сторін. Стаття 13 Ця Угода не зачіпає прав та обов'язків Сторін, що випливають з інших міжнародних договорів, укладених ними з третіми країнами. Стаття 14 Угода набирає сили з моменту її підписання і діє до 31 грудня 1994 року. У подальшому, якщо жодна зі Сторін до 1 січня року, наступного за роком закінчення дії Угоди, не повідомить іншу Сторону про намір змінити, доповнити або розірвати цю Угоду, її дія автоматично продовжується щоразу на трирічний період. Вчинено в м. Кишиневі 20 березня 1993 року в двох оригінальних примірниках, кожний українською, молдавською (румунською) та російською мовами, причому всі тексти мають однакову силу. За Уряд За Уряд України Республіки Молдова (підпис) (підпис) Соглашение между Правительством Украины и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области связи Правительство Украины и Правительство Республики Молдова, именуемые в дальнейшем "Сторонами", считая, что взаимодействие и сотрудничество в области связи должны развиваться на основе взаимной благожелательности и взаимопомощи, основываясь на традициях добрососедства и стремясь к их дальнейшему развитию, желая установить правовые, экономические и технологические отношения для обеспечения бесперебойного функционирования средств связи, договорились о следующем: Статья 1 Стороны, действуя в пределах своих полномочий и возможностей, в соответствии с требованиями законов Украины и Республики Молдова будут продолжать и расширять сотрудничество в области почтовой связи, телекоммуникаций, радио и телевидения, распространения печати. Статья 2 Стороны обязуются строить свои отношения в строгом соответствии с положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи, регламентирующими отношения между государствами и их администрациями связи - членами этих Союзов, а также двусторонними соглашениями и договорами. Статья 3 О всех изменениях в организации электрической и почтовой связи, а также порядка взаимных расчетов за услуги связи Стороны будут предварительно оповещать друг друга за 3 месяца до предполагаемой даты начала этих изменений. Стороны гарантируют свободу транзита через свои территории почтовых отправлений и специальной связи, сообщений по сетям электросвязи, программ телевидения и радиовещания. Статья 4 Стороны не будут применять друг к другу дискриминационных мер, препятствующих или затрудняющих деятельность административных органов связи Сторон в третьих странах и в международных организациях. Статья 5 Стороны согласились, что заключение договоров между предприятиями связи будет производиться только с письменного согласования административных органов связи Сторон. Статья 6 Стороны будут оказывать друг другу содействие в организации распространения на территории своих государств радио- и телевизионных программ, периодических изданий по подписке и в розницу в объемах, установленных договорами и соглашениями между правительствами или соответствующими ведомствами. Статья 7 Стороны договорились о том, что все предприятия связи, предоставляющие услуги, несут равную ответственность перед потребителем за своевременное и качественное обслуживание. Порядок рассмотрения претензий и жалоб на некачественную работу международных связей устанавливается в соответствии с нормативными актами Всемирного почтового союза и Международного союза электросвязи. Статья 8 Стороны условились использовать русский язык для обмена служебной информацией и документами между телефонистами, телеграфистами, техническим персоналом и почтовыми работниками предприятий связи. Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых между государствами Сторон, будут оформляться на русском языке. Допускается оформление адресов на почтовых отправлениях и на французском языке в соответствии с требованиями Всемирного почтового союза. Статья 9 В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны будут применять на предприятиях связи единое учетно-отчетное время - местное. Статья 10 Стороны будут оказывать взаимное содействие в решении вопросов организации связи и обслуживания международной телефонной, телеграфной и почтовой связи, а также специальной и фельдъегерской связи с учетом чрезвычайных ситуаций. Статья 11 Стороны будут оказывать взаимную помощь в организации и восстановлении средств электрической и почтовой связи при стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях. Статья 12 Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций. Разногласия, возникающие при выполнении положений настоящего Соглашения, будут рассматриваться временной межправительственной комиссией, состоящей из равного количества представителей Сторон. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению вносятся по предложению одной из Сторон и оформляется отдельным протоколом по согласованию с компетентными органами обеих Сторон. Статья 13 Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Сторон, вытекающие из других международных договоров, заключенных ими с третьими странами. Статья 14 Соглашение вступает в силу с момента его подписания и действует до 31 декабря 1994 года. В дальнейшем, если ни одна из Сторон до 1 января года, наступившего за годом окончания действия Соглашения, не известит другую Сторону о намерении изменить, дополнить или расторгнуть данное Соглашение, его действие автоматически продлевается каждый раз на трехлетний период. Совершено в г.Кишеневе 20 марта 1993 года в двух подлинных экземплярах, каждый на украинском, молдавском (румынском) и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. За Правительство За Правительство Украины Республика Молдова (подпись) (подпись)