Угода

про співробітництво між Міністерством юстиції України та Міністерством юстиції Грузії

Дата підписання:
Дата набрання чинності для України:
19.11.2009 р.
19.11.2009 р.
Міністерство юстиції України та Міністерство юстиції Грузії далі - "Сторони",
бажаючи поглиблювати доброзичливі відносини між двома державами,
залишаючись переконаними щодо важливості ролі органів юстиції в житті суспільства,
визначаючи, що обмін знаннями та досвідом у правовій галузі відповідає інтересам обох міністерств юстиції,
домовились про таке:

Стаття 1

Сторони будуть здійснювати співробітництво у наступних напрямках:
а) обмін інформацією стосовно національного законодавства Сторін;
б) обмін досвідом з питань організації виконання судових рішень та діяльності виконавчих служб Сторін;
в) обмін досвідом з питань укладання та виконання двосторонніх та багатосторонніх договорів про правову допомогу в цивільних, сімейних та кримінальних справах;
г) обмін досвідом з розробки законопроектів та інших нормативно-правових актів та з інших питань, віднесених до компетенції міністерств юстиції та їх органів, якщо вони відповідають інтересам обох Сторін.

Стаття 2

З метою реалізації напрямків співробітництва, окреслених в даній Угоді, Сторони, у разі необхідності, розроблятимуть конкретні програми співробітництва.

Стаття 3

Реалізація положень даної Угоди відбуватиметься таким чином:
а) обмін делегаціями з метою ознайомлення з діяльністю й порядком організації органів юстиції кожної із Сторін;
б) організація семінарів, круглих столів та конференцій з питань, що становлять спільний інтерес;
с) обмін законодавчими та іншими нормативно-правовими актами, методичними матеріалами та брошурами, що видаються міністерствами.

Стаття 4

Заходи співробітництва, передбачені даною Угодою, реалізуються з урахуванням наявних фінансових можливостей кожної зі Сторін.
Під час фінансування спільних заходів співробітництва Сторони дотримуються принципу, відповідно до якого витрати, пов'язані з організацією зазначених заходів та прийому делегації покриває Сторона, що приймає, а витрати, пов'язані з відправленням до місця призначення й назад - Сторона, що направляє.

Стаття 5

При підготовці документів та матеріалів з питань, що випливають з цієї Угоди, Сторона, що направляє, готує документи своєю мовою, додаючи неофіційний переклад російською мовою.

Стаття 6

За згодою Сторін до цієї Угоди в письмовій формі можуть бути внесені зміни та доповнення, що оформляються у вигляді протоколів, які є невід'ємною частиною Угоди, й набирають чинності відповідно до статті 7 цієї Угоди.
Спори, що стосуються тлумачення і застосування цієї Угоди будуть вирішуватись шляхом консультацій між сторонами.

Стаття 7

Ця Угода укладається на невизначений термін і набуває чинності з дати її підписання.
Дія Угоди може бути припинена кожною із Сторін шляхом письмового повідомлення дипломатичними каналами.
Угода втрачає чинність через шість місяців з дати отримання однією із Сторін письмового повідомлення іншої Сторони про свій намір припинити дію цієї Угоди.
Вчинено в м. Київ 19 листопада 2009 року у двох примірниках, кожен українською, грузинською та російською мовами, при цьому всі тексти є автентичними.
У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачень положень цієї Угоди переважну силу матиме текст російською мовою.
 За Міністерство юстиції                   За Міністерство юстиції
 України                                   Грузії