Робочий Протокол
про співробітництво між Міністерством культури і туризму України та Міністерством культури Сирійської Арабської Республіки на 2010-2012 роки
Дата підписання:
Дата набрання чинності для України:
|
01.11.2010 р.
01.11.2010 р.
|
Міністерство культури і туризму України та Міністерство культури Сирійської Арабської Республіки (надалі - Сторони),
з метою підтвердити культурне співробітництво між Сторонами, та з метою реалізації Угоди про культурне співробітництво між Кабінетом Міністрів України і Урядом Сирійської Арабської Республіки підписаної Сторонами 07.06.2006 року,
домовилися підписати Робочий Протокол терміном на 2010-2012 роки (надалі - Протокол).
Стаття 1
Старовина та музеї
Сторони здійснюють обмін двома експертами в галузі старовини на два тижні з метою набуття досвіду кожної з держав у цій галузі.
Сторони здійснюватимуть обмін рукописами які пов'язані зі старовиною, як-от: книжками, журналами та брошурами, на додаток до фотографій старовинних рукописів та їхніх позначень.
Стаття 2
Кіно
Сторони сприятимуть взаємному проведенню Тижнів кіно на території держав Сторін.
Сторони сприятимуть поширенню кінофільмів в обох державах.
Сторони братимуть участь у кінофестивалях, які проводитимуться в обох державах.
Сторони заохочуватимуть спільне виробництво фільмів та їхню підтримку.
Сторони здійснюватимуть обмін технічним досвідом у галузі кіно, на додаток до інформації та брошур.
Стаття 3
Бібліотеки
Сирійська Сторона направить на тижневий термін чотирьох представників сирійських національних бібліотек для вивчення роботи бібліотек, ознайомлення з документацією та якістю роботи українських бібліотек. Також, Сирійська Сторона запросить на тижневий термін чотирьох представників Української Сторони, що працюють в офіційних бібліотеках, з такою ж самою метою.
Українська Сторона запросить двох експертів, що працюють у бібліотеці Аль-Асад для ознайомлення з роботою національних бібліотек України. Українська Сторона також направить двох експертів до Сирії з метою опрацювання роботи бібліотеки Аль-Асад.
Стаття 4
Театри й музика
Сторони здійснять обмін візитами мистецьких колективів для участі у музичних та театральних заходах протягом терміну дії цього Протоколу.
Сторони братимуть участь у мистецьких фестивалях які проходитимуть у двох державах протягом строку дії цього Протоколу.
Сторони здійснюватимуть обмін театральними колективами, що представляють державними і недержавними сектори, для участі у театральних фестивалях у двох державах.
Стаття 5
Книги та брошури
Сторони здійснюватимуть ініційований Міністерствами культури кожної держави обмін книгами, брошурами та періодичними виданнями, та сприятимуть їх розповсюдженню та поширенню.
Стаття 6
Образотворче мистецтво
Сторони здійснюватимуть обмін виставками творів мистецтва.
Сторони здійснюватимуть обмін досвідом та візитами фахівців у галузі мистецтва.
Сторони здійснюватимуть обмін книгами, брошурами та спеціальною інформацією стосовно образотворчого мистецтва у двох державах.
Стаття 7
Дитяча культура
Сторони здійснюватимуть обмін інформацією та візитами фахівців у галузі дитячої культури, зокрема тих, хто має відношення до дитячих бібліотек та є відповідальним за навчання культурі.
Сторони здійснюватимуть обмін візитами мистецьких колективів та спеціальними виставками дитячого мистецтва, а також проводитимуть спеціальні, присвячені культурі, лекції.
Стаття 8
Література
Сторони заохочуватимуть співробітництво в галузі збереження літературних та мистецьких колекцій.
Стаття 9
Національні традиції
Сторони здійснюватимуть обмін інформацією та візитами фахівців у галузі національних традицій, а саме в галузі документування та збереження національних традицій.
Стаття 10
Дні культури
Сторони проведуть Дні культури протягом строку дії цього Протоколу.
Стаття 11
Вищі навчальні заклади в галузі музики
Сторони здійснюватимуть обмін візитами керівників музичних вищих навчальних закладів.
Сторони здійснюватимуть обмін аудіозаписами та нотами музичних творів.
Сторони сприятимуть встановленню співробітництва між Вищим інститутом музики м. Дамаск та відповідним музичним навчальним закладом в Україні.
Стаття 12
Вищий театральний інститут
Сторони сприятимуть налагодженню прямого співробітництва між Київським Національним університетом театру, кіно і телебачення імені І.К.Карпенка-Карого та Вищим театральним інститутом Дамаску. Питання щодо конкретних напрямів співробітництва вирішуватимуться підписанням окремих протоколів між безпосередніми відповідальними установами.
Стаття 13
Фінансові умови
Сторона, що направляє, покриває витрати на дорогу до місця проведення заходу та у зворотному напрямі.
Сторона, що приймає, покриває витрати на житло та забезпечує транспортом відповідно до програми перебування (за винятком міжнародних дзвінків, алкогольних напоїв, послуг пральні).
Умови обміну виставками:
Сторона, що направляє:
Сторона, що направляє, інформує Сторону, що приймає, про дати проведення виставок та їхню тематику не менш ніж за шість місяців до запропонованого часу відкриття виставки. Для надання Стороні, що приймає, можливості здійснити необхідну підготовку для проведення виставки, Сторона, що надсилає, повідомляє Стороні, що приймає, за три місяці до відкриття виставки інформацію стосовно вимог, технічних параметрів та матеріалів, необхідних для проведення виставки, друку каталогів (вступ - перелік виставкових експонатів - фотографії) та транспортування виставкових експонатів до виставкового центру.
Сторона, що направляє, покриває витрати пов'язані з упакуванням, страхуванням та перевезенням експонатів виставки до столиці Сторони, що приймає, та у зворотному напрямку.
Сторона, що направляє, покриває витрати, пов'язані з переїздом особи, що супроводжує виставку до держави її проведення та у зворотному напрямку.
Сторона, що приймає:
У разі будь-якого пошкодження експонатів, Сторона, що приймає, повинна надати документи, що пояснюють причини пошкодження, із зазначенням суми збитків для отримання страховки від страхової компанії.
З іншого боку, у разі пошкодження, Сторона, що приймає, не має права реставрувати пошкоджені експонати без дозволу іншої Сторони.
Сторона, що приймає, покриває витрати, пов'язані з організацією виставки (оренда виставкового приміщення - охорона - забезпечує відповідні умови зберігання експонатів, місце для зберігання, умови для проведення виставки, освітлення, температуру, упакування експонатів для підготовки до транспортування, друк анотацій, рекламних матеріалів, каталогів, афіш та запрошень). Покриваються також витрати, пов'язані з транспортуванням виставки до інших міст у межах держави, що приймає.
Сторона, що приймає, покриває витрати, пов'язані з пересуванням в межах держави особи, що супроводжує виставку, її проживанням та харчуванням.
Сторони погоджуватимуть чисельність осіб, що супроводжують виставку, та термін їхнього перебування у державі.
Стаття 14
Вирішення суперечок
Будь які суперечки. Які виникатимуть через тлумачення або застосування положень цього Протоколу вирішуватимуться шляхом домовленостей та переговорів між Сторонами.
Стаття 15
Загальні положення
Сторони завчасно погоджуватимуть питання обміну делегаціями.
Сторона, що направляє, повідомляє Сторону, що приймає, про склад, програму й термін перебування делегації щонайменше за два місяця до прибуття делегації для надання Стороні, що приймає, можливості провести необхідну підготовку.
Сторона, що приймає, заздалегідь щонайменш за десять днів повинна бути поінформована про точну дату прибуття делегації номер рейсу та назву авіакомпанії.
Сторони повідомлять одна одній дипломатичними каналами про прийнятність умов цього Протоколу.
Відповідно до цього Протоколу Сторони можуть погодити дипломатичними каналами та здійснювати будь-яку іншу форму культурного співробітництва, не зазначену у цьому Протоколі.
Стаття 16
Прикінцеві положення
Цей Протокол набирає чинності з дати його підписання.
Цей Протоколу чинний протягом 3 років, до 31 грудня 2012 року, та вважатиметься чинним до підписання нового Протоколу.
Цей Протокол може бути змінено та доповнено за взаємною згодою Сторін. Усі зміни та доповнення до цього Протоколу здійснюють у формі окремих протоколів, що є невід'ємною частиною цього Протоколу. Ці протоколи набирають чинності відповідно до процедур, зазначених у першій частині цієї статті.
Вчинено у м. Києві 01 листопада 2010 року у двох примірниках, кожний українською, арабською та англійською мовами, причому всі тексти є рівноавтентичними. У разі розбіжностей у тлумаченні положень Протоколу перевага віддається текстові англійською мовою.
За Міністерство культури За Міністерство культури
і туризму України Сирійської Арабської Республіки