МЕМОРАНДУМ
про взаєморозуміння між Міністерством оборони України, Генеральним штабом Збройних Сил Турецької Республіки й Штабом Верховного головнокомандувача об'єднаних збройних сил НАТО в Європі стосовно обміну даними про повітряну обстановку між командним пунктом повітряного командування "Південь" (м. Одеса, Україна) та Центром управління та оповіщення (м. Ерзурум, Турецька Республіка)
Дата підписання:
|
05.05.2010
|
Дата набрання чинності для України:
|
21.06.2012
|
Преамбула
Україна, представлена Міністерством оборони України, і Турецька Республіка, представлена Генеральним штабом Збройних Сил Турецької Республіки й Штабом Верховного головнокомандувача об'єднаних збройних сил НАТО в Європі (далі - штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі), (далі - Учасники),
відзначаючи, що штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі забезпечує операційну підтримку програми обміну даними про повітряну обстановку (далі - ОДПО);
відзначаючи, що штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі є відповідальним за підготовку Меморандуму про взаєморозуміння (далі - Меморандум) між державами-партнерами (далі - ДП) та НАТО;
відзначаючи, що обладнання з ОДПО буде встановлено в центрі управління та оповіщення (далі - ЦУО) (м. Ерзурум, Турецька Республіка);
відзначаючи, що все обладнання, надане НАТО, залишається власністю НАТО;
відзначаючи, що все обладнання, надане ДП, залишається власністю ДП;
відзначаючи, що всі дані, обмін якими відбуватиметься в рамках ОДПО, будуть захищені відповідно до міжнародних угод та національних нормативно-правових актів;
беручи до уваги положення Концепції Військового комітету для програми НАТО щодо обміну даними про повітряну обстановку з країнами - партнерами НАТО (МСМ 140-00) від 13 вересня 2000 р.;
беручи до уваги документ штабу ВГК ОЗС НАТО в Європі "Концепція імплементації обміну даними про повітряну обстановку з державою-партнером" (редакція 2),
домовилися про таке:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цього Меморандуму та допоміжних документів застосовуються такі визначення:
1.1. Обмін даними про повітряну обстановку (далі - ОДПО). Обмін відкритими даними стосовно повітряного руху з використанням буфера селекції інформації каналу зв'язку "Лінк-1", фільтру обміну даними каналу зв'язку "Лінк-1" та відкритих ліній зв'язку між командним пунктом повітряного командування "Південь" (далі - КП ПвК "Південь") (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка) на підставі документа "МСМ 140-00" і так, як це визначено в додаткових технічних домовленостях.
1.2. Загальне фінансування НАТО. Фінанси, які спільно надані державами НАТО та доступні після схвалення фінансовими комітетами НАТО, для загальних витрат, понесених під час установлення обладнання та експлуатації системи ОДПО.
1.3. Спільні витрати. Спільними витратами є ті видатки, які спільно погоджені як відповідальність України й Турецької Республіки. Такі витрати будуть рівно поділені між відповідними учасниками.
1.4. Фільтр обміну даними каналу зв'язку "Лінк-1" (далі - фільтр). Апаратне й програмне забезпечення, яке підвищуватиме безпеку передачі даних.
1.5. Буфер селекції інформації каналу зв'язку "Лінк-1" (далі - буфер). Апаратне й програмне забезпечення, яке підвищуватиме безпеку передачі даних.
1.6. Модем для ОДПО. Пристрій, який дозволяє здійснення обміну відкритими даними між пунктом зв'язку НАТО й пунктом зв'язку ДП у рамках ОДПО.
1.7. Операції з ОДПО. Обмін даними в цифровому форматі про повітряний рух між Учасниками в спеціально визначеному районі за допомогою протоколу передачі даних каналу зв'язку "Лінк-1".
1.8. Держава НАТО. Держава (держави) НАТО в контексті цього Меморандуму є та (ті) держава (держави), яка (які) має (мають) та експлуатує (експлуатують) пункт зв'язку, на якому буде встановлено систему ОДПО.
1.9. Держава-партнер (далі - ДП). Державою-партнером у контексті цього Меморандуму є затверджена Північноатлантичною радою держава-партнер у рамках ОДПО, яка розміщує та експлуатує вітчизняний канал зв'язку "Лінк-1", що вможливлює здійснення обміну відкритими даними про повітряний рух з визначеним пунктом зв'язку НАТО в рамках ОДПО.
1.10. Пункт зв'язку НАТО в рамках ОДПО. Місце на території держави НАТО, де знаходиться обладнання для ОДПО (фільтр і буфер).
1.11. Пункт зв'язку ДП у рамках ОДПО. Пункт зв'язку в межах ДП, з'єднаний з пунктом зв'язку НАТО в рамках ОДПО.
Стаття 2
Мета
2.1. Метою цього Меморандуму є встановлення політики та процедур установлення та здійснення зв'язку з ОДПО між КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка).
2.2. Цей Меморандум не суперечить існуючому національному чи міжнародному праву.
Стаття 3
Сфера застосування та загальні домовленості
3.1. Цей Меморандум передбачає всеосяжну домовленість і структуру ОДПО між КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка).
3.2. Положення цього Меморандуму застосовуються в мирний час, під час навчань та операцій з урегулювання криз за участі держави-партнера в межах погодженого району ОДПО, визначеного в окремій Технічній угоді (далі - ТУ).
3.3. Учасники можуть уповноважувати представників для ведення переговорів стосовно документів, які підкріплюються, додаються до цього Меморандуму та доповнюють його.
Стаття 4
Довідкові документи
Довідкові документи, які стосуються цього Меморандуму, наведено в додатку А.
Стаття 5
Обов'язки
У межах положень цього Меморандуму:
5.1. Штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі:
a) забезпечує операційну підтримку та є глобальним програмним менеджером;
b) відповідає за координування з Програмним центром НАТО (далі - ПЦ НАТО) Агенції НАТО з питань зв'язку та інформаційних систем постійно діючих інструкцій з ОДПО (далі - ПДІ), які дозволять безперервність проведення операцій з ОДПО згідно з відповідною документацією;
c) оголосить готовність відповідних ліній зв'язку до роботи після того, як буде дотримано всі технічні вимоги.
5.2. Держава НАТО:
a) забезпечуватиме можливість проведення операцій з ОДПО між КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка) та дозволятиме доступ до цього пункту зв'язку персоналові, визначеному для встановлення та (або) обслуговування обладнання;
b) забезпечуватиме захист усієї інформації, обмін якою відбуватиметься в рамках ОДПО, згідно з відповідними нормативними документами, публікаціями та процедурами як національними, так і НАТО;
c) відповідатиме за координування та забезпечення експлуатаційної готовності відповідних ліній зв'язку на території Турецької Республіки, які використовуватимуться для обміну даними та голосовими повідомленнями між КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка);
d) забезпечуватиме отримання призначеним для виконання обов'язків з ОДПО персоналом підготовки й дотримання ним усіх правил та інструкцій для ефективної та правильної експлуатації обладнання;
c) забезпечуватиме підготовку відповідних заходів безпеки для ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка) та включення таких заходів до документації, необхідної для акредитації НАТО цього пункту зв'язку для проведення операцій з ОДПО.
5.3. Держава-партнер з ОДПО:
a) забезпечуватиме здійснення операцій з ОДПО на КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та дозволятиме доступ до пункту зв'язку з телекомунікаційним обладнанням для вирішення загальних технічних проблем;
b) дозволятиме доступ технічному персоналові НАТО для проведення тестування на взаємосумісність з каналом зв'язку "Лінк-1";
c) забезпечуватиме обладнання для КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна), необхідне для відображення даних та обміну ними в рамках ОДПО;
d) відповідатиме за забезпечення та експлуатаційну готовність ліній зв'язку в межах України, які використовуватимуться для обміну даними та голосовими повідомленими між КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка);
e) забезпечуватиме відповідність усіх заходів безпеки, необхідних для захисту даних в рамках ОДПО, положенням цього документа, застосовним міжнародним угодам та національним нормативно-правовим актам.
Стаття 6
Фінансові умови
6.1. Існуюча система ОДПО НАТО, установлена в ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка), використовуватиметься для зв'язку з КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна).
6.2. Технічну підтримку ДП для встановлення національної системи, до якої буде підключено обладнання ОДПО, може бути надано за рахунок фінансування ДП.
6.3. Будь-які додаткові вимоги стосовно переїзду, які виникатимуть у результаті запитів ДП про підтримку та допомогу, вимагатимуть фінансування ДП.
6.4. Усі додаткові витрати, які виникатимуть у зв'язку з обмеженістю технічних можливостей, необхідних для виконання ОДПО з боку КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка), вимагатимуть відшкодування Учасниками, відповідальними за обмеження.
6.5. Усі подальші витрати, пов'язані з експлуатацією та обслуговуванням системи фільтру ОДПО та ліній зв'язку, як-от: обов'язковими апаратними чи програмними вдосконаленнями, ліцензуванням програмного забезпечення сертифікованої операційної системи, витратами на переїзд, що може вимагатися після початкового встановлення, повинні бути спільно погоджені, а детальні вимоги й фінансові механізми визначатимуться в окремих технічних домовленостях.
6.6. Кожний Учасник покриватиме всі власні витрати, які не зазначені в цій статті та які виникають під час виконання цього Меморандуму.
Стаття 7
Безпека
7.1. Уся інформація, обмін якою відбувається в рамках ОДПО, класифікується як документи НАТО з грифом обмеження доступу "Нетаємно" (Unclassified). Однак Учасники забезпечуватимуть захист усієї обмінюваної інформації.
7.2. Обмін інформацією про повітряний рух у рамках ОДПО не дозволяється з державами, які не є державами НАТО та іншими державами - партнерами з ОДПО.
7.3. Уся інформація та матеріали, які підпадають під дію положень цієї статті, залишатимуться захищеними в разі виходу будь-якого Учасника із цього Меморандуму або після припинення дії цього Меморандуму.
7.4. ДП приймає будь-які ініційовані штабом ВГК ОЗС НАТО в Європі дослідження, що проводяться призначеними технічними фахівцями на тих системах у КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна), з'єднаного із ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка). Перевірки оголошуються й координуються між Учасниками завчасно відповідно до національних процедур.
7.5. У разі забезпечення безпеки руху, надзвичайної ситуації або з причин безпеки штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі може змінювати режими операцій з ОДПО, як це визначено в довідковому документі В. ДП і штаб ВГК ОЗС НАТО в Європі можуть припинити операції з ОДПО, якщо іншого Учасника буде про це негайно поінформовано.
7.6. З причин безпеки (надзвичайної ситуації), а також для координування дій у разі несправного функціонування обладнання КП ПвК "Південь" (м. Одеса, Україна) та ЦУО (м. Ерзурум, Турецька Республіка) повинні щодня цілодобово підтримувати постійний зв'язок під час проведення операцій з ОДПО. У разі тимчасового виходу з ладу системи ОДПО зв'язок повинний бути доступним на час проведення операцій з ОДПО.
Стаття 8
Набрання чинності, строк дії та припинення дії
8.1. Цей Меморандум набере чинності з дати останнього письмового повідомлення про завершення виконання Сторонами всіх внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання ним чинності, та залишається чинним, якщо будь-який Учасник не припинить його дії шляхом надіслання за шість місяців письмового повідомлення всім іншим Учасникам.
8.2. У разі припинення дії Меморандуму:
- апаратне й програмне забезпечення для ОДПО, забезпечене та розроблене НАТО, залишатиметься власністю НАТО;
- апаратне й програмне забезпечення, забезпечене ДП, залишатиметься власністю ДП;
- вирішення поточних фінансових зобов'язань погоджуватиметься за взаємною згодою.
Припинення дії цього Меморандуму не створюватиме будь-яких подальших фінансових зобов'язань.
Стаття 9
Унесення змін і тлумачення
9.1. До цього Меморандуму будь-коли можуть уноситися письмові зміни лише за взаємною згодою всіх Учасників. Зміни наберуть чинності відповідно до положень пункту 8.1. статті 8 цього Меморандуму.
9.2. Очевидні спори стосовно тлумачення та застосування цього Меморандуму вирішуватимуться шляхом проведення консультацій між Учасниками на належному рівні.
Стаття 10
Контактні особи
10.1. Усі Учасники визначать контактних осіб. Перелік контактних осіб повинен щонайменше охоплювати їхнє місцезнаходження, ім'я, військове звання, посаду, телефонний номер, адресу електронної пошти й поштову адресу.
Зазначене вище становить порозуміння, досягнуте Міністерством оборони України, Генеральним штабом Збройних Сил Турецької Республіки й Штабом Верховного головнокомандувача об'єднаних збройних сил НАТО в Європі, з питань, зазначених у цьому Меморандумі.
Цей Меморандум складається з 9 сторінок та підписано в трьох оригінальних примірниках англійською мовою та в одному оригінальному примірнику українською мовою.
У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні між українським та англійським текстами цього Меморандуму перевага віддається текстові англійською мовою.
Підписано :
За Міністерство оборони України
(підпис)
Генерал армії України І.Ю. Свида
Начальник Генерального штабу -
Головнокомандувач
Збройних Сил України
Датовано: 05.05.2010
Штаб-квартира НАТО, Бельгія
За Генеральний штаб Збройних Сил Турецької
Республіки
(підпис)
Генерал Ілкер Башбу
Начальник Генерального штабу ЗС Турецької
Республіки
Датовано: 05.05.2010
Штаб-квартира НАТО, Бельгія
За Штаб Верховного головнокомандувача
об'єднаних
збройних сил НАТО в Європі
(підпис)
Адмірал Дж. Ставрідіс
Верховний Головнокомандувач ОЗС НАТО в Європі
Датовано: 05.05.2010
Штаб-квартира НАТО, Бельгія
Додаток А
ДОВІДКОВІ ДОКУМЕНТИ
a. Документ "МСМ 140-00" від 13 вересня 2000 р.
b. Документ штабу ВГК ОЗС НАТО в Європі "Концепція імплементації обміну даними про повітряну обстановку з державою-партнером" (редакція 2).
c. Угода зі стандартизації НАТО "STANAG N 5501" (редакція 6).
d. Документ "Програма з обміну даними про повітряну обстановку. Стандартні оперативні процедури" від 1 липня 2009 р. (редакція 2).