Угода
                між  Кабінетом  Міністрів України
                і  Урядом Республіки Болгарія про
                морське торговельне судноплавство

           ( Угоду ратифіковано Законом
             N 2996-III ( 2996-14 ) від 17.01.2002 )


     Дата підписання:       30.10.1997
     Дата ратифікації:      17.01.2002
     Дата набуття чинності: 15.03.2002

     Кабінет Міністрів України і Уряд  Республіки  Болгарія,  далі
Договірні Сторони,
     підтверджуючи прагнення   розвивати    морське    торговельне
судноплавство  між країнами на основі рівності та взаємної вигоди,
     бажаючи сприяти  зміцненню  співпраці  в   галузі   морського
торговельного    судноплавства    на   основі   принципу   свободи
торговельного мореплавства,
     погодилися з таким:

                             Стаття 1

     У цій Угоді:
     1. Термін "судно Договірної Сторони" -  будь-яке  торговельне
судно,   що   зареєстроване   відповідно   до  законодавства  цієї
Договірної Сторони і несе її прапор. Однак цей термін не включає в
себе  військові  кораблі  та  інші  судна,  що  експлуатуються  за
некомерційним     призначенням,     а     також     гідрографічні,
науково-дослідні та рибальські судна.
     2. Термін "член екіпажу" означає капітана  та  іншу  будь-яку
особу,  яка дійсно зайнята під час рейсу на борту судна виконанням
обов'язків,  що пов'язані з експлуатацією судна чи обслуговуванням
на ньому, та яка включена до суднової ролі.
     3. Компетентними органами Договірних Сторін є:
     з української сторони - Міністерство транспорту України;
     з болгарської сторони -  Міністерство  транспорту  Республіки
Болгарія.

                             Стаття 2

     Ця Угода  застосовується  на території України і на території
Республіки Болгарія.
     У цій  Угоді термін "територія" означає територію України або
Республіки Болгарія,  включаючи територіальне море, що знаходиться
під  суверенітетом  Договірної  Сторони,  а  також континентальний
шельф,  виключну економічну  зону,  у  відношенні  до  якої  кожна
Договірна   Сторона   застосовує  суверенні  права  та  юрисдикцію
відповідно до міжнародного права.

                             Стаття 3

     Співробітництво між Україною і Республікою Болгарія в  галузі
морського  торговельного  судноплавства  ґрунтується  на принципах
рівноправності,  поваги до  національного  суверенітету,  взаємної
вигоди та взаємних інтересів.
     Договірні Сторони надаватимуть всебічне  сприяння  реалізації
принципу свободи торговельного мореплавства і утримуватимуться від
дій,  які могли  б  зашкодити  нормальному  розвитку  міжнародного
судноплавства.

                             Стаття 4

     Договірні Сторони  сприяють  установленню  контактів  між  їх
підприємствами,  організаціями  й  службами,  відповідальними   за
діяльність морського транспорту.

                             Стаття 5

     1. Договірні Сторони погоджуються:
     а) підтримувати участь суден Договірних Сторін у перевезеннях
між портами їх країн;
     б) співробітничати в усуненні перешкод,  які могли б завадити
розвитку перевезень морем між портами їхніх країн;
     в) не перешкоджати суднам  однієї  Договірної  Сторони  брати
участь  у перевезеннях морем між портами другої Договірної Сторони
і портами третіх країн.
     2. Положення  пункту  1  цієї Статті не зачіпають права суден
третіх   країн брати  участь  у  перевезеннях  морем  між  портами
Договірних Сторін.

                             Стаття 6

     Кожна з  Договірних  Сторін  надасть суднам другої Договірної
Сторони,  зайнятим у міжнародному судноплавстві, режим найбільшого
сприяння у відношенні вільного доступу в порти, надання місць біля
причалу і навантажувально-розвантажувального обладнання, посадки і
висадки пасажирів,  стягнення портових зборів і надання послуг, що
стосуються морського судноплавства.
     2. Положення пункту 1 цієї Статті:
     а) не поширюються на порти,  закриті для заходження іноземних
суден;
     б) не поширюються на діяльність,  що  резервується  кожною  з
Договірних  Сторін для своїх підприємств і організацій,  включаючи
каботаж, рятування і буксирування;
     в) не  стосуються  винятків з правил обов'язкової лоцманської
проводки;
     г) не відносяться до застосування правил в'їзду,  перебування
і виїзду іноземців.

                             Стаття 7

     Договірні Сторони   вживатимуть   в    межах    національного
законодавства  своїх  країн  і  портових  правил  усіх  необхідних
заходів  до  полегшення   й   прискорення   морських   перевезень,
запобігання  затримкам  суден,  що  не викликані необхідністю,  та
можливого прискорення і спрощення здійснення митних та усіх  інших
формальностей.

                             Стаття 8

     1. Документи,  що  посвідчують національність суден,  обмірні
свідоцтва та інші суднові документи,  які  видані  або  визнаються
однією  Договірною  Стороною,  визнаватимуться й другою Договірною
Стороною.
     2. Судна  однієї Договірної Сторони,  що мають належним чином
видані документи про обмір суден, звільняються від обміру в портах
другої  Договірної Сторони.  Ці документи прийматимуться за основу
при нарахуванні портових зборів.

                             Стаття 9

     Кожна з Договірних Сторін визнає посвідчення  особи  моряків,
що видані компетентними органами другої Договірної Сторони.
     Такими посвідченнями особи є:
     стосовно України - посвідчення особи моряка;
     стосовно Республіки Болгарія - паспорт моряка.

                            Стаття 10

     Власникам згаданих у Статті 9  цієї  Угоди  посвідчень  особи
моряків  дозволяється як членам екіпажів суден Договірної Сторони,
яка  видала   посвідчення   особи,   знаходитися   протягом   часу
перебування  судна в порту держави другої Договірної Сторони,  без
візи сходити на берег і знаходитися в портовому  місті  відповідно
до  правил  країни перебування,  за умови передачі капітаном судна
списку членів екіпажу місцевим компетентним органам.
     При сходженні на берег і поверненні на судно ці особи повинні
проходити встановлений контроль.

                            Стаття 11

     1. Власники згаданих у Статті 9 цієї Угоди  посвідчень  особи
моряків,  які видані однією Договірною Стороною,  можуть в'їжджати
на  територію  або  прямувати  через  територію   держави   другої
Договірної  Сторони будь-яким видом транспорту з метою прибуття на
своє судно,  повернення у свою країну або з будь-якою іншою метою,
прийнятною  для компетентних органів другої Договірної Сторони,  з
дотриманням національного законодавства і правил  цієї  Договірної
Сторони.
     2. Компетентні органи однієї  Договірної  Сторони  дозволяють
члену  екіпажу  судна  другої  Договірної  Сторони  перебування  в
лікарні на своїй  території  протягом  необхідного  для  лікування
часу.
     Кожна з Договірних Сторін надає  необхідну  медичну  допомогу
членам  екіпажу  суден  другої  Договірної Сторони згідно із своїм
внутрішнім законодавством.

                            Стаття 12

     Положення Статей 9 і 10 застосовуються  до  будь-якої  особи,
яка  не  є  громадянином  жодної з Договірних Сторін,  але володіє
посвідченням  особи,  що  відповідає  положенням   Конвенції   про
полегшення   міжнародного   морського    судноплавства  1965  року
( 995_064 ) та  Додатку  до  неї  або  Конвенції  108  Міжнародної
Організації   Праці   про   національні  посвідчення особи моряків
( 993_120 ).  Таке посвідчення особи повинно бути видане державою,
яка   є   учасницею  однієї  з  зазначених  Конвенцій,  і  повинно
гарантувати  його  власнику  повернення  в   країну,   що   видала
посвідчення.

                            Стаття 13

     1. За умови дотримання Статей 9 - 12 цієї Угоди на  території
держав Договірних Сторін зберігають свою силу правила щодо в'їзду,
перебування і виїзду іноземців.
     2. Кожна   з   Договірних  Сторін  зберігає  за  собою  право
відмовити у в'їзді  та  перебуванні  на  території  своєї  держави
особам, яких вона вважає небажаними.

                            Стаття 14

     1. Якщо  судно  однієї з Договірних Сторін зазнає корабельної
аварії,  сяде  на  мілину,  буде  викинуте  на  берег  або  зазнає
будь-якої  іншої  аварії  біля  берегів  держави другої Договірної
Сторони,  компетентні органи цієї Договірної Сторони  надаватимуть
пасажирам, екіпажу, а також судну і його вантажу таку ж допомогу і
сприяння, як і судну під своїм власним прапором.
     2. Судно однієї Договірної Сторони,  яке зазнало аварію, його
вантаж,  запаси,  а також інше майно не обкладаються  митом,  якщо
тільки  вони  не  призначені  для  споживання  чи  використання на
території держави другої Договірної Сторони.
     3. Положення  пункту 2 цієї Статті не скасовують застосування
законів і правил щодо тимчасового складування вантажів,  чинних на
територіях держав Договірних Сторін.

                            Стаття 15

     Договірні Сторони  дають  дозвіл на заснування на відповідних
територіях своїх держав представництв судноплавних  підприємств  і
організацій    другої   Договірної   Сторони.   Діяльність   таких
представництв    буде    підпорядкована    законодавству    країни
перебування.

                            Стаття 16

     1. Кожна з Договірних Сторін надає судноплавним підприємствам
і організаціям другої Договірної Сторони  право    використовувати
для   платежів  прибутки  та  інші  надходження,  що  отримані  на
території держави першої Договірної Сторони від перевезень морем.
     Кожна з  Договірних Сторін надає судноплавним підприємствам і
організаціям  другої  Договірної  Сторони  право  переказувати  ці
прибутки та інші надходження,  за вирахуванням усіх вищезазначених
платежів,  на територію держави другої Договірної Сторони згідно з
чинним національним законодавством.
     2. Усі платежі,  що випливають з діяльності, яка здійснюється
відповідно до цієї Угоди, здійснюватимуться у вільно конвертованій
валюті,  що є  взаємно  прийнятною  для  зацікавлених  організацій
Договірних Сторін.

                            Стаття 17

     1. Компетентні    органи   однієї   Договірної   Сторони   не
розглядають цивільні спори між судновласником, капітаном та іншими
членами  екіпажу,  що  пов'язані  з  трудовими  правопорушеннями і
роботою на борту судна,  яке плаває під прапором другої Договірної
Сторони.
     2. Компетентні органи однієї Договірної Сторони не здійснюють
карну юрисдикцію у відношенні до злочину, вчиненого на борту судна
другої Договірної Сторони, за винятком випадків:
     а) якщо  злочин  спричиняє  порушення спокою або порядку в її
територіальних водах;
     б) якщо наслідки злочину поширюються на територію держави,  в
якій знаходиться судно;
     в) для    припинення    незаконної   торгівлі   наркотичними,
психотропними та радіоактивними речовинами;
     г) якщо  є  згода компетентної дипломатичної або консульської
посадової особи держави прапора судна;
     д) якщо злочин вчинено проти миру і людства.
     3. Положення пункту 2 цієї Статті не зачіпають права контролю
і розслідування подій,  яке влади кожної з Договірних Сторін мають
згідно зі своїм законодавством.

                            Стаття 18

     Представники компетентних органів Договірних  Сторін  у  разі
необхідності  зустрічатимуться  по черзі в Україні та в Республіці
Болгарія для проведення консультацій з питань виконання цієї Угоди
і з інших питань судноплавства, які становлять взаємний інтерес.

                            Стаття 19

     Будь-який спір  відносно  тлумачення  або  застосування  цієї
Угоди вирішуватиметься шляхом прямих переговорів між компетентними
органами Договірних Сторін.  Якщо згадані органи не дійдуть згоди,
спір вирішуватиметься дипломатичними каналами.

                            Стаття 20

     З дати набуття цією Угодою чинності в стосунках між  Україною
і Республікою Болгарія припиняє свою дію Угода про співробітництво
в  морському  торговельному  судноплавстві  між країнами - членами
РЕВ, підписана в м.Будапешті 3 грудня 1971 року.

                            Стаття 21

     Ця Угода укладена на необмежений термін і набуває чинності на
30-й  день  з дня обміну письмовими повідомленнями про те,  що всі
процедури,  які  необхідні  для  набуття  нею  чинності  згідно  з
внутрішнім законодавством Договірних Сторін, виконані.
     Ця Угода  лишатиметься  чинною  доти,  доки одна з Договірних
Сторін її не денонсує,  попередивши про це другу Договірну Сторону
не пізніше ніж за шість місяців.

     Вчинено в м.  Києві 30 жовтня 1997 року у  двох  примірниках,
кожний українською,  болгарською і російською мовами,  причому всі
три  тексти  мають  однакову  юридичну  силу.  У  разі  виникнення
розбіжностей  у тлумаченні тексту цієї Угоди за основу приймається
текст російською мовою.

 За Кабінет Міністрів                          За Уряд
 України                                       Республіки Болгарія

 (підпис)                                      (підпис)