Угода про співробітництво в галузі книговидання, книгорозповсюдження і поліграфії (укр/рос) Статус Угоди див. ( 997_747 ) Дата підписання: 10.02.1995 Дата набрання чинності для України: 22.03.1996 Держави - учасниці цієї Угоди в особі Урядів, іменовані надалі - Сторони, вважаючи, що розвиток і зміцнення відносин дружби, добросусідства і співробітництва відповідають корінним інтересам народів, а також спираючись на багатовікові традиції культурного спілкування між ними, підтверджуючи свою прихильність дотриманню міжнародних стандартів в галузі прав людини, закріплених у таких основних документах, як Загальна декларація прав людини ( 995_015 ), Міжнародний пакт про економічні, соціальні та культурні права ( 995_042 ), керуючись угодами Співдружності Незалежних Держав про співробітництво в гуманітарній сфері, виявляючи турботу про зміцнення культурного та наукового потенціалу майбутніх поколінь, погодилися про наступне: Стаття 1 Сторони будуть розвивати взаємовигідне і рівноправне співробітництво в галузі книговидання, книгорозповсюдження і поліграфії в рамках Співдружності Незалежних Держав, сприяти реалізації погодженої міждержавної політики підтримки книжкової справи і формування позитивної суспільної думки на захист книги. Стаття 2 Сторони зобов'язуються забезпечити, згідно з національним законодавством, вільний обмін книжковою продукцією, що відтворює різні аспекти історії, економіки, політики, науки і культури, створюючи для цього найбільш сприятливі правові та економічні умови. Сторони організують необхідні заходи, що передбачають звільнення видавців і книгорозповсюджувачів держав, що підписали цю Угоду, від сплати митних податків та інших зборів під час ввезення і вивезення друкованої продукції, паперу, картону, поліграфічних матеріалів і устаткування, вироблених у державах - учасницях цієї Угоди. Стаття 3 Сторони на основі національного законодавства забезпечать на території своїх держав створення умов найбільшого сприяння для діяльності видавничих і книгорозповсюдницьких організацій держав - учасниць Угоди, усіляко сприяючи розробці та реалізації спільних програм випуску соціально значимої (дитячої, навчальної, науково-технічної, довідкової) літератури, художніх творів національних класиків і сучасних авторів, окремих книг, серій та іншої друкованої продукції. Стаття 4 Сторони будуть сприяти прямим зв'язкам і безпосереднім контактам між видавництвами, книготорговельними і поліграфічними підприємствами, асоціаціями й об'єднаннями, а також обмін фахівцями (видавцями, книгорозповсюджувачами, поліграфістами, перекладачами) для здійснення спільних проектів. Стаття 5 Сторони будуть сприяти випуску у своїх державах друкованої продукції на мовах національних меншин, які проживають на їх територіях, поставкам і вільному поширенню аналогічних видань з інших держав - учасниць Угоди, у тому числі на договірній основі - підручників для освітніх установ. Стаття 6 Сторони при визначенні тиражів книжкової продукції, що випускається, будуть враховувати замовлення книгорозповсюдницьких підприємств держав - учасниць Угоди, а також за взаємною домовленістю забезпечувати національні бібліотеки обов'язковими платними або безкоштовними екземплярами книг, виданих у державах - учасницях Співдружності. Стаття 7 Сторони будуть розвивати співробітництво в галузі національного бібліографічного і статистичного обліку видань, що видаються у державах - учасницях Співдружності, обмін відповідною інформацією, а також забезпечувати надання за взаємною домовленістю обов'язкового екземпляра національних видань центрам державної бібліографії. Стаття 8 Сторони будуть розширювати взаємодію у вирішенні науково-технічних проблем, питань розвитку поліграфічних підприємств, використання їх потужностей, матеріально-технічного забезпечення і сервісного обслуговування. Стаття 9 Сторони будуть регулярно обмінюватися на двосторонній і багатобічній основах книжковими виставками, створюючи сприятливі умови для розширення і поглиблення таких обмінів, і сприяти участі книговидавців і книгорозповсюджувачів своїх держав у міжнародних книжкових ярмарках, проведених на території держав - учасниць цієї Угоди. Стаття 10 Сторони будуть проводити (по черзі в кожній державі - учасниці Угоди) зустрічі керівників відповідних відомств за участю представників асоціацій та об'єднань книговидавців, книгорозповсюджувачів і поліграфістів для взаємної інформації та визначення перспектив подальшого співробітництва. Для практичної координації питань взаємодії Сторони можуть у разі необхідності створювати комісії та робочі групи. Стаття 11 Взаєморозрахунки між юридичними особами держав - учасниць цієї Угоди щодо розробки і реалізації конкретних проектів і програм з питань про співробітництво в галузі книговидання, книгорозповсюдження і поліграфії будуть здійснюватись на основі двосторонніх і багатосторонніх угод. Стаття 12 У випадку виникнення спорів у разі тлумачення і виконання цієї Угоди вони будуть вирішуватись шляхом переговорів або консультацій між відповідними органами Сторін. Стаття 13 Ця Угода набуває чинності з дня здачі на збереження депозитарію третього повідомлення про виконання державами внутрішньодержавних процедур, необхідних для її вступу в силу, діє протягом п'яти років і підлягає пролонгації на наступний п'ятирічний період. Угода відкрита для приєднання до неї інших держав, що поділяють її мету і принципи. Для держави, що приєднується, вона набирає сили з дня здачі документа про приєднання Уряду Республіки Білорусь, що є депозитарієм цієї Угоди. Кожна із Сторін може заявити про свій намір вийти з цієї Угоди шляхом письмового повідомлення депозитарію про це не менш ніж за шість місяців до закінчення відповідного періоду. Вчинено в місті Алмати 10 лютого 1995 року в єдиному дійсному примірнику російською мовою. Оригінальний примірник зберігається в Архіві Уряду Республіки Білорусь, що надасть кожній державі, що підписала цю Угоду, його завірену копію. За Уряд За Уряд Азербайджанської Республіки Республіки Молдова (підпис) (підпис) За Уряд За Уряд Республіки Білорусь Російської Федерації (підпис) (підпис) За Уряд За Уряд Республіки Вірменія Республіки Таджикистан (підпис) (підпис) За Уряд За Уряд Грузії Туркменистану (підпис) (підпис) За Уряд За Уряд Республіки Казахстан Республіки Узбекистан (підпис) (підпис) За Уряд За Уряд Киргизької Республіки України (підпис) (підпис) Соглашение о сотрудничестве в области книгоиздания, книгораспространения и полиграфии (Алматы, 10 февраля 1995 года) Государства - участники настоящего Соглашения в лице Правительств, именуемые в дальнейшем - Стороны, считая, что развитие и укрепление отношений дружбы, добрососедства и сотрудничества отвечают коренным интересам народов, а также опираясь на многовековые традиции культурного общения между ними, подтверждая свою приверженность соблюдению международных стандартов в области прав человека, закрепленных в таких основополагающих документах, как Всеобщая декларация прав человека ( 995_015 ), Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах ( 995_042 ), руководствуясь соглашениями Содружества Независимых Государств о сотрудничестве в гуманитарной сфере, проявляя заботу об укреплении культурного и научного потенциала будущих поколений, согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны будут развивать взаимовыгодное и равноправное сотрудничество в области книгоиздания, книгораспространения и полиграфии в рамках Содружества Независимых Государств, содействовать реализации согласованной межгосударственной политики поддержки книжного дела и формирования позитивного общественного мнения в защиту книги. Статья 2 Стороны обязуются обеспечить, в соответствии с национальным законодательством, свободный обмен книжной продукцией, отражающей различные аспекты истории, экономики, политики, науки и культуры, создавая для этого наиболее благоприятные правовые и экономические условия. Стороны предпримут необходимые меры, предусматривающие освобождение издателей и книгораспространителей государств, подписавших настоящее Соглашение, от уплаты таможенных пошлин и иных сборов при ввозе и вывозе печатной продукции, бумаги, картона, полиграфических материалов и оборудования, производимых в государствах - участниках настоящего Соглашения. Статья 3 Стороны на основе национального законодательства обеспечат на территории своих государств создание условий наибольшего благоприятствования для деятельности книгоиздательских и книгораспространительских организаций государств - участников Соглашения, всемерно содействуя разработке и реализации совместных программ выпуска социально значимой (детской, учебной, научно-технической, справочной) литературы, художественных произведений национальных классиков и современных авторов, отдельных книг, серий и другой печатной продукции. Статья 4 Стороны будут поощрять прямые связи и непосредственные контакты между издательствами, книготорговыми и полиграфическими предприятиями, ассоциациями и объединениями, а также обмен специалистами (издателями, книгораспространителями, полиграфистами, переводчиками) для осуществления совместных проектов. Статья 5 Стороны будут способствовать выпуску в своих государствах печатной продукции на языках национальных меньшинств, проживающих на их территориях, поставкам и свободному распространению аналогичных изданий из других государств - участников Соглашения, в том числе на договорной основе - учебников для образовательных учреждений. Статья 6 Стороны при определении тиражей выпускаемой книжной продукции будут учитывать заказы книгораспространительских предприятий государств - участников Соглашения, а также по взаимной договоренности обеспечивать национальные библиотеки обязательными платными или бесплатными экземплярами книг, издаваемых в государствах - участниках Содружества. Статья 7 Стороны будут развивать сотрудничество в области национального библиографического и статистического учета изданий, выходящих в государствах - участниках Содружества, обмен соответствующей информацией, а также обеспечивать предоставление по взаимной договоренности обязательного экземпляра национальных изданий центрам государственной библиографии. Статья 8 Стороны будут расширять взаимодействие в решении научно-технических проблем, вопросов развития полиграфических предприятий, использования их мощностей, материально-технического обеспечения и сервисного обслуживания. Статья 9 Стороны будут регулярно обмениваться на двусторонней и многосторонней основах книжными выставками, создавая благоприятные условия для расширения и углубления таких обменов, и содействовать участию книгоиздателей и книгораспространителей своих государств в международных книжных ярмарках, проводимых на территории государств - участников настоящего Соглашения. Статья 10 Стороны будут проводить (поочередно в каждом государстве - участнике Соглашения) встречи руководителей соответствующих ведомств с участием представителей ассоциаций и объединений книгоиздателей, книгораспространителей и полиграфистов для взаимной информации и определения перспектив дальнейшего сотрудничества. Для практической координации вопросов взаимодействия Стороны могут при необходимости создавать комиссии и рабочие группы. Статья 11 Взаиморасчеты между юридическими лицами государств - участников настоящего Соглашения по разработке и реализации конкретных проектов и программ по вопросам о сотрудничестве в области книгоиздания, книгораспространения и полиграфии будут производиться на основе двусторонних и многосторонних соглашений. Статья 12 В случае возникновения споров при толковании и выполнении настоящего Соглашения они будут разрешаться путем переговоров или консультаций между соответствующими органами Сторон. Статья 13 Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении государствами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, действует в течение пяти лет и подлежит пролонгированию на последующий пятилетний период. Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и принципы. Для присоединяющегося государства оно вступает в силу со дня сдачи документа о присоединении Правительству Республики Беларусь, являющемуся депозитарием настоящего Соглашения. Каждая из Сторон может заявить о своем намерении выйти из настоящего Соглашения путем письменного уведомления депозитария об этом не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода. Совершено в г. Алматы 10 февраля 1995 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию. (Подписи)