Угода
             між Кабінетом Міністрів України і Урядом
         Російської Федерації про співробітництво в сфері
           безпеки польотів державних повітряних суден


     Дата підписання:       29.11.2005 
     Дата набуття чинності: 29.11.2005 

     Кабінет Міністрів  України  і Уряд Російської Федерації,  які
далі іменуються - "Сторони",

     на підтвердження прагнення будувати  свої  відносини  в  дусі
дружби та партнерської взаємодії,

     беручи до  уваги  загальну  заінтересованість  у забезпеченні
безпеки польотів і ефективності заходів із запобігання  авіаційних
подій,

     ураховуючи однотипність авіаційних парків, що експлуатуються,

     керуючись принципами     взаємної    довіри    щодо    систем
розслідування,  які  застосовуються,  та  запобігання   авіаційним
подіям і авіаційним інцидентам,

     визнаючи взаємну заінтересованість щодо удосконалення порядку
розслідування  і  надання  відомостей  про  авіаційні   події   та
авіаційні  інциденти українських і російських державних повітряних
суден,

     погодилися про наступне:

                             СТАТТЯ 1

     Для цілей цієї Угоди терміни вживаються в такому значенні:

     "авіаційна подія" - подія,  пов'язана з льотною експлуатацією
державного  повітряного судна,  що призвела до загибелі (тілесного
ушкодження,  яке спричинило смерть) будь-якої особи, що перебувала
на  борту  державного  повітряного  судна,  і  (або)  втрати цього
повітряного судна;

     "авіаційний інцидент"   -   подія,   пов'язана   з    льотною
експлуатацією державного повітряного судна,  що могла створити або
створила загрозу цілісності державного повітряного судна  і  (або)
життю  осіб,  що  перебувають  на  його борту,  але не закінчилася
авіаційною подією;

     "авіаційний персонал"  -  особи,  які  виконують   обов'язки,
пов'язані з експлуатацією державних повітряних суден відповідно до
цієї Угоди;

     "державне повітряне   судно"   -    повітряне    судно,    що
використовується    для   здійснення   військової,   прикордонної,
правоохоронної,  митної та іншої державної  служби,  а  також  для
виконання мобілізаційно-оборонних завдань;

     "серйозний авіаційний  інцидент"  - авіаційний інцидент,  під
час якого здоров'ю хоча б однієї із осіб,  що перебували на  борту
державного повітряного судна,  заподіяно шкоду або обставини якого
вказують на те, що ледь не мала місце авіаційна подія;

     "серйозний авіаційний  інцидент  з  пошкодженням   державного
повітряного   судна"   -   авіаційний   інцидент,  під  час  якого
відновлення державного повітряного судна, що отримало пошкодження,
можливе і економічно доцільне.

                             СТАТТЯ 2

     Сторони здійснюють  співробітництво з питань безпеки польотів
на основі взаємного  урахування  інтересів  сторін,  на  принципах
рівноправності і партнерства.

                             СТАТТЯ 3

     З метою  реалізації цієї Угоди уповноваженими органами Сторін
є:

     від України - Міністерство оборони України;

     від Російської Федерації -  Міністерство  оборони  Російської
Федерації.

                             СТАТТЯ 4

     Сторони через свої уповноважені органи:

     здійснюють обмін  інформацією  про  авіаційну  подію протягом
доби після такої події і про  її  причини  протягом  5  діб  після
завершення розслідування;

     направляють одна  одній  інформацію  про серйозний авіаційний
інцидент з пошкодженням державного повітряного  судна  протягом  5
діб  після  виявлення такого інциденту і про його причини протягом
15 діб після завершення розслідування;

     надають одна одній кожне півріччя  інформаційні  випуски  про
авіаційні події та серйозні авіаційні інциденти;

     надають одна  одній  допомогу  в проведенні науково-дослідних
робіт з  питань  безпеки  польотів.  Порядок  проведення  спільних
науково-дослідних  робіт  з  питань  безпеки польотів визначається
окремою угодою між Сторонами;

     надають одна   одній   методичні   матеріали   з   проведення
профілактичної роботи з безпеки польотів;

     беруть участь у рамках військового співробітництва в заходах,
спрямованих  на  забезпечення  безпеки  польотів  (конференціях  з
безпеки польотів,  зборах з організації льотної роботи, методичних
зборах тощо), що проводяться іншою Стороною;

     сприяють створенню  єдиної  інформаційної  бази   з   питань,
пов'язаних з аварійністю державних повітряних суден;

     обмінюються делегаціями  фахівців  з  метою обміну досвідом з
питань проведення профілактичної роботи та його узагальнення.

     Обмін інформацією про авіаційні події та  серйозні  авіаційні
інциденти з пошкодженням державного повітряного судна здійснюється
російською мовою.

                             СТАТТЯ 5

     При проведенні спільних військових навчань спільними  групами
контролю   здійснюється  контроль  за  дотриманням  вимог  безпеки
польотів державних повітряних суден.

     Порядок створення   і   роботи   спільних    груп    контролю
визначається   уповноваженими   органами   Сторін  і  оформляється
окремими протоколами.

                             СТАТТЯ 6

     Сторони забезпечують спільне розслідування авіаційних  подій,
авіаційних   інцидентів,   серйозних   авіаційних   інцидентів  та
серйозних  авіаційних   інцидентів   з   пошкодженням   державного
повітряного  судна,  за  участю  авіаційного персоналу обох держав
відповідно до законодавства України та Російської Федерації.

     Правила створення спільних комісій та  порядок  розслідування
зазначених  авіаційних  подій і авіаційних інцидентів визначаються
окремою угодою між уповноваженими органами Сторін.

                             СТАТТЯ 7

     Сторони, при  наявності  можливостей,  надають   одна   одній
допомогу у розслідуванні авіаційних подій та авіаційних інцидентів
зазначених у статті 6 цієї  Угоди  шляхом  залучення  фахівців  та
лабораторій що літають Сторін.

     Порядок та умови надання допомоги визначаються окремою угодою
між уповноваженими органами Сторін.

                             СТАТТЯ 8

     Сторони, при  наявності  можливостей,  надають   одна   одній
допомогу  в  освоєнні  передових  методів  дослідження  авіаційної
техніки.

     Порядок та умови надання допомоги визначаються окремою угодою
між уповноваженими органами Сторін.

                             СТАТТЯ 9

     При реалізації   цієї   Угоди   уповноважені   органи  Сторін
передають   і забезпечують захист секретної інформації  відповідно
до  Угоди  між  Кабінетом  Міністрів  України  і Урядом Російської
Федерації про взаємну охорону секретної інформації  від  2  грудня
2000 року ( 643_145 ).

     Передача конфіденційної    інформації    між   уповноваженими
органами Сторін здійснюється відповідно  до  законодавства  держав
Сторін.  Факти передачі такої конфіденційної інформації фіксуються
протоколами уповноважених органів Сторін.

     На конфіденційній інформації,  що передається, уповноваженими
органами  Сторін проставляється відповідний гриф обмеження доступу
(обмежувальна позначка):

     в Україні - "Для службового користування";

     у Російській Федерації - "Для служебного пользования".

     Уповноважений орган   однієї   із    Сторін,    що    отримав
конфіденційну  інформацію,  забезпечує  її  захист  відповідно  до
законодавства своєї держави.

     Ця інформація  не  може  бути  передана  третій  стороні  без
письмової згоди Сторони, що її передала.

                            СТАТТЯ 10

     За взаємною  згодою  Сторін  до  цієї  Угоди можуть вноситися
доповнення і зміни, що оформляються окремими протоколами.

                            СТАТТЯ 11

     Будь-які спори щодо тлумачення або  застосування  цієї  Угоди
вирішуватимуться  шляхом  переговорів  між уповноваженими органами
Сторін.

                            СТАТТЯ 12

     Ця Угода набирає чинності з  дати  її  підписання.  Ця  Угода
укладається    терміном    на    десять    років   і   автоматично
продовжуватиметься на наступні п'ятирічні періоди,  якщо жодна  із
Сторін  за  шість місяців до закінчення чергового періоду письмово
не повідомить іншу Сторону про свій намір припинити її дію.

     Вчинено у  м.  Москва  29  листопада   2005   року   у   двох
примірниках,  кожний  українською та російською мовами,  при цьому
обидва тексти мають однакову силу.

 ЗА КАБІНЕТ МІНІСТРІВ                         ЗА УРЯД
 УКРАЇНИ                                      РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ
 
 (підпис)                                     (підпис)