Угода між Державним комітетом України по гідрометеорології і Комітетом по гідрометеорології Міністерства з надзвичайних ситуацій і захисту населення від наслідків катастрофи на Чорнобильській АЕС Республіки Білорусь про оперативно-виробниче і науково-технічне співробітництво Дата підписання: 28.12.1995 Дата набрання чинності: 28.12.1995 Державний комітет України по гідрометеорології (Держкомгідромет України) і Комітет по гідрометеорології міністерства з надзвичайних ситуацій і захисту населення від наслідків катастрофи на Чорнобильській АЕС Республіки Білорусь (комітет по гідрометеорології Республіки Білорусь), зазначені в подальшому "Сторони" керуючись принципами міждержавних двосторонніх відносин, надаючи велике значення розвитку спільних досліджень, розробок та науково-технічного співробітництва в галузі гідрометеорології і моніторингу навколишнього середовища, дотримуючись принципів і процедур Всесвітньої метеорологічної організації (ВМО), визнаючи важливість функціонування системи спостережень, розвитку і вдосконалення системи регулярного одержання і використання гідрометеорологічної інформації та інформації про забруднення природного середовища з метою забезпечення безпеки населення і економіки своїх країн і прагнучи до погоджених дій в галузі обміну гідрометеорологічною інформацією, включаючи інформацію про небезпечні і стихійні гідрометеорологічні явища, усвідомлюючи необхідність проведення скоординованих як фундаментальних, так і прикладних досліджень, що становлять взаємний інтерес, враховуючи необхідність підвищення ефективності спільних досліджень і робіт з метою досягнення результатів, що відповідають світовому рівню, домовились про таке: Стаття 1 Сторони забезпечать з урахуванням світових досягнень і тенденцій науково-технічного прогресу організацію і координацію робіт у рамках здійснюваного співробітництва, спрямованих на виконання таких основних завдань: - функціонування мереж наземних гідрометеорологічних спостережень, які забезпечують просторово-часове розв'язання одержуваних даних не нижче мінімальних вимог ВМО, при обов'язковому збереженні мереж, віднесених раніше до реперних вікових, іншим визначеним пунктам спостережень і до їх дублерів; - збереження форми, порядку, термінів і об'ємів взаємного обміну даними спостережень і прогностичною інформацією гідрометеорологічного та іншого характеру на взаємовигідних умовах з урахуванням обов'язкового виконання функцій, стандартів і процедур, встановлених діючими в період даної Угоди керівництвами і технічним регламентом ВМО для забезпечення оперативно-прогностичної діяльності Сторін; - обмін інформацією про програми робіт і передбаченої діяльності, які представляють взаємну зацікавленість, а також обмін публікаціями, що належать до цієї і суміжних галузей; - створення режимно-довідкових матеріалів, включаючи огляди і посібники з питань гідрометеорологічного забезпечення господарської діяльності; - розробку страгегій реагування на надзвичайні гідрометеорологічні і екологічні ситуації, включаючи створення відповідної системи оперативного оповіщення; - надання всебічного сприяння у здійсненні контрактів, які встановлюються між компетентними організаціями обох держав, з питань виробництва і взаємних поставок гідрометеорологічних, океанографічних та інших приладів і устаткування та взаємного відрядження спеціалістів; - сприяння місцевим і, зокрема прикордонним гідрометеорологічним органам у встановленні відносин для обміну гідрометеорологічною інформацією та досвідом організації робіт; - проведення взаємних консультацій з конкретних завдань і проектів, які виконуються у відповідності з рекомендаціями і в рамках програм ВМО, ЮНЕП та інших міжнародних організацій. Стаття 2 Держкомгідромет України і комітет по гідрометеорології Республіки Бєларусь зобов'язуються у межах своєї компетенції забезпечувати: - взаємну передачу гідрометеорологічної інформації з території своїх держав в узгоджених об'ємах, термінах і форматах, згідно Програми (Додаток); - підготовку і передачу картографічних і табличних матеріалів з програми передач Мінської факсимільної програми і програми передач Київського РМЦ; - оперативне інформування про надзвичайні гідрометеорологічні явища і екологічні ситуації, які створюють загрозу забруднення навколишнього середовища одній із держав; - ефективну роботу, розвиток і раціоналізацію систем спостереження, обробки і телезв'язку, які належать Республіці Білорусь і Україні, для задоволення потреб взаємно погодженого, обміну даними; - оперативну взаємодію з питань обміну інформацією про високе та екстремально високе забруднення природного середовища, у тому числі радіаційного (фактичне і що прогнозується) в погоджених об'ємах; - взаємне погодження методів і методик проведення спостережень над забрудненням природного середовища, у т. ч. радіоактивним з метою зіставлення одержаних результатів. Стаття 3 Сторони вживатимуть заходи по здійсненню широкого обміну одержаними науково-технічними результатами на взаємоприйнятих умовах для їх оперативного впровадження. Сторони будуть у разі необхідності проводити на двосторонній основі взаємні консультації з питань закупівлі у третіх країнах ліцензій і "ноу-хау", а також з питань науково-технічної кооперації з організаціями третіх країн у зв'язку з проведенням науково-технічних робіт, які передбачені програмами співробітництва в рамках даної Угоди. Стаття 4 Інтелектуальна або інша власність однієї із Сторін, яка передається безкоштовно в рамках даної Угоди іншій Стороні, не може бути використана з метою одержання прибутку без попередньої згоди Сторони-власника. Стаття 5 Керівництво та координацію діяльності по виконанню Угоди кожна із Сторін покладає на відповідні підрозділи, які знаходяться в їхній структурі. У міру необхідності, але не більш одного разу на рік (по черзі в кожній державі) уповноважені представники Сторін розглядають виконання статей цієї Угоди. Стаття 6 Прийом кожною Стороною делегацій, пов'язаний з виконанням цієї Угоди, здійснюється на еквівалентній основі. Проїзд до місця, погодженого з приймаючою Стороною, оплачує відряджуюча Сторона. Витрати делегацій, пов'язані з оплатою проживання та харчування, несе приймаюча Сторона. Стаття 7 Дана Угода не торкається прав і обов'язків Сторін, які витікають з інших Угод, укладених між ними іншими органами їх держав, а також ними і третіми країнами. Стаття 8 Суперечності, які виникають між Сторонами і стосуються прав і обов'язків, за даною Угодою повинні вирішуватись через переговори між Сторонами. Стаття 9 Дана Угода може бути доповнена або змінена за згодою між Сторонами. Доповнення і зміни оформляються протоколами, які набирають чинності з дати їх підписання. Стаття 10 Дана Угода набирає чинності з дня її підписання. Угода укладається на п'ять років і автоматично продовжуватиметься на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна з Сторін не заявить про своє бажання припинити її дію шляхом письмового повідомлення за три місяці до закінчення відповідного терміну. Вчинено в м. Києві 28 грудня 1995 року в двох примірниках українською та білоруською мовами, при цьому обидва тексти мають однакову силу. Голова Державного комітету Голова комітету по України по гідрометеорології гідрометеорології Міністерства з надзвичайних ситуацій і захисту населення від наслідків катастрофи на Чорнобильській АЕС Республіки Білорусь В. Ліпінський Ю. Покумейко (підпис) (підпис)