Договір
          між Урядом України та Урядом Республіки Польща
          про  оперативне сповіщення про ядерні аварії,
          обмін інформацією та співробітництво у галузі
              ядерної безпеки і радіаційного захисту


     Дата підписання:       24.05.1993
     Дата набуття чинності: 11.03.1994

     Уряд  України  та  Уряд  Республіки  Польща, надалі іменовані
"Договірні  Сторони",  посилаючись  на  "Конвенцію  про оперативне
сповіщення   про   ядерну   аварію"   від  26  вересня  1986  року
( 995_026 ), (що надалі іменується Конвенцією МАГАТЕ),
     зважаючи на положення Заключного акта  Наради  з  безпеки  та
співробітництва в Європі від 1 серпня 1975 року,
     прагнучи до подальшого зміцнення міжнародного співробітництва
в  галузі  безпечного  використання  ядерної енергії, переконані у
тому,  що  широке  співробітництво  між  обома державами сприятиме
обмеженню ризику та наслідків можливих ядерних аварій,
     домовились про таке:

                             Стаття 1

                       Галузь застосування

     1. Цей  Договір  охоплює  установки,  діяльність  (що  надалі
іменуються відповідно "ядерні установки",  "ядерна діяльність") та
аварії, як це визначено у статтях 1 і 3 Конвенції МАГАТЕ.

                              Стаття 2

                      Оперативне сповіщення

     1. Якщо  на  території  однієї з Договірних Сторін на ядерній
установці чи при здійсненні ядерної діяльності виникне аварія, яка
спричиниться   або  може  спричинитися  до  викиду  радіоактивного
матеріалу за межі  території  цієї  Договірної  Сторони,  що  може
вплинути  на  радіологічну  безпеку другої Договірної Сторони,  то
Договірна Сторона,  на території якої виникне  аварія,  негайно  і
безпосередньо сповіщає про це другу Договірну Сторону.  Вона також
негайно дає  наявну  інформацію,  яка  необхідна  для  мінімізації
радіологічних наслідків відповідно до статті 5.1 Конвенції НАГАТЕ.
     2. Інформація,  згадана  в   статті   2.1   цього   Договору,
доповнюватиметься  відповідними  даними  у міру розвитку ситуації,
доки  компетентні  органи  Договірних  Сторін  вважатимуть  не  за
потрібне.
     3. Договірна Сторона, що передає інформацію згідно зі статтею
2  цього  Договору,  повинна  по  можливості негайно відповісти на
прохання другої Договірної Сторони щодо подальшої  інформації  або
надати консультації.
     4. Якщо система радіаційного моніторингу однієї з  Договірних
Сторін  реєструє підвищення радіації порівняно з узгодженим рівнем
і це не пов'язано  з  установками  чи  діяльністю  на  її  власній
території, то вона негайно сповіщує про це другу Договірну Сторону
і продовжує інформувати її про подальший розвиток ситуації.
     5. Передбачається,  що  першу інформацію,  подану англійською
або російською мовами,  одержуватиме безпосередньо через  постійно
функціонуючий офіційний пункт зв'язку:
     в   Україні   -   Державний  комітет  України  з  ядерної  та
радіаційної безпеки,
     Факс: (7 044) 559 53 44 телекс:
     телефон: (7 044) 559 69 62
     у  Республіці  Польща - Центральна лабораторія радіологічного
захисту, Варшава
     телекс: 817 885 CELOR PL
     телефон: + 48 22 11 15 15

                             Стаття 3

                        Обмін інформацією

     1. Компетентні    органи    Договірних   Сторін   обміняються
інформацією,  що має відношення до безпеки ядерних установок,  які
експлуатуються   або  проектуються,  споруджуються,  вводяться  чи
виводяться або вже виведені з експлуатації  на  їх  територіях,  а
також відповідною інформацією про діяльність,  пов'язану з ризиком
надмірного  викиду  радіоактивних  матеріалів.   Така   інформація
щорічно  поновлюється  і  доповнюється з урахуванням того,  про що
домовились компетентні органи згідно зі статтею 5 цього Договору.
     2. Компетентні    органи    Договірних   Сторін   якнайшвидше
сповіщають  один  одного  про  важливі  зміни   стосовно   ядерних
установок чи ядерної діяльності відповідно на своїх територіях.
     3. Компетентні органи  негайно  сповіщають  один  одного  про
будь-який   випадок  протизаконних  дій  з  ядерними  матеріалами,
радіоактивними джерелами та відходами,  що виявляються  відповідно
на своїх територіях,  якщо є підозра,  що такий випадок походить з
території другої Договірної Сторони.
     4.  Межі  застосування  статей  3.1, 3.2 та 3.3 цьєї Угоди та
умови  їх  виконання  визначаються  за згодою компетентних органів
Договірних Сторін.
     5. Договірна Сторона, яка одержує інформацію, подану згідно з
цією  статтею,  має  право запрошувати у другої Договірної Сторони
подальші роз'яснення такої інформації.

                             Стаття 4

                 Науково-технічне співробітництво

     Договірні Сторони  створюють  умови  і  стимулюють   розвиток
науково-технічного  співробітництва  між зацікавленими відомствами
та між іншими установами обох Договірних Сторін у  галузі  ядерної
безпеки    та    радіаційного    захисту,   включаючи   моніторинг
радіоактивних викидів,  радіологічне протиаварійне  планування  та
поводження  з  відпрацьованим  ядерним  паливом  і  радіоактивними
відходами.   Особлива   увага   приділятиметься   розвиткові    та
запровадженню   системи   підтримки   протиаварійних  рішень,  яка
націлена на обмеження наслідків ядерної аварії.

                             Стаття 5

                        Компетентні органи

     1. Цей Договір виконується компетентними органами обох Сторін
відповідно  до  того,  як  вони домовлятимуться між собою відносно
виконання зобов'язань, що з нього випливають.
     2. Представники компетентних органів зустрічатимуться, коли і
якщо це необхідно,  щонайменше один  раз  на  рік  для  погодження
будь-яких  поточних  питань  щодо  виконання цього Договору.  Час,
місце та порядок денний таких нарад погоджуватиметься завчасно.
     3. У цьому Договорі термін "компетентні органи" означає:
     в  Україні Державний комітет України з ядерної та радіаційної
безпеки.
     в Республіці Польща:
     Національне агентство з атомної енергії;
     4. У разі будь-яких змін стосовно компетентних органів чи  їх
пунктів зв'язку кожна Договірна Сторона негайно сповіщує про це по
дипломатичних каналах другу Договірну Сторону.

                             Стаття 6

                              Різне

     Ніяке взаємне відшкодування  збитків,  пов'язаних  з  обміном
інформацією   згідно  з  цим  Договором,  не  може  бути  об'єктом
будь-якого позову однієї Договірної Сторони до другої.

                             Стаття 7

     Інформація, що  підлягає  обміну,   розподіляється   на   дві
категорії:   конфіденційна   та  неконфіденційна.  Якщо  Договірна
Сторона,  яка передає інформацію,  вважає її конфіденційною,  вона
чітко  вказує другій Договірній Стороні на конфіденційний характер
цієї   інформації.   Позначена   як   конфіденційна,    інформація
використовується  лише  в  межах  органу  ядерної  та  радіаційної
безпеки,  та інших урядових установ кожної Договірної Сторони. Без
письмової    домовленості    між    Договірними   Сторонами   така
конфіденційна інформація  не  може  доводитися  до  відома  третіх
сторін.

                             Стаття 8

     Цей договір не порушує інші угоди,  укладені раніше між обома
Договірними Сторонами.

                             Стаття 9

     За домовленістю між Договірними Сторонами в  положення  цього
Договору  можуть  бути у будь-який час внесені зміни,  оформлені у
вигляді додатка до цього документа.

                            Стаття 10

     1. Будь-які  суперечки  стосовно  тлумачення  і  застосування
положень   цього   Договору   усуваються  шляхом  переговорів  між
компетентними органами Договірних Сторін.
     2. Якщо  таку  суперечку  між Договірними Сторонами неможливо
усунути протягом  шести  місяців  після  запиту  щодо  переговорів
відповідно  до  статті  10.1,  то  питання  за проханням будь-якої
Договірної Сторони передається на розсуд арбітражу.

                            Стаття 11

     Кожна Договірна  Сторона   повідомляє   другу   Сторону   про
завершення її внутрішніх процедур, необхідних для набуття чинності
цього Договору,  і Договір набуває чинності у день після одержання
сповіщення, що надійшло останнім.

                            Стаття 12

     1. Цей Договір діє невизначений строк.
     2. Кожна Договірна Сторона може припинити дію цього  Договору
шляхом  письмового  повідомлення про це другої Договірної Сторони,
але не менш як за один рік до передбаченої дати.

                            Стаття 13

     До набуття   чинності   цим   Договором   Договірні   Сторони
погоджуються  тимчасово  застосовувати  його  положення з дня його
підписання.

     Вчинено в Києві 24  травня  1993  року  у  двох  примірниках,
кожний  українською,  польською і англійською мовами,  причому усі
три тексти мають однакову силу.  У разі розбіжностей між  текстами
перевага надається англійському тексту.

 За Уряд України                         За Уряд Республіки Польща

 (підпис)                                (підпис)