Угода між Урядом України і Урядом Грузії про співробітництво в галузі рибного господарства Дата підписання: 31.08.1996 Дата набрання чинності для України: 31.08.1996 Уряд України і Уряд Грузії, які далі іменуються "Сторони", бажаючи посилити зв'язки дружби і традиційних відносин між двома країнами, беручи до уваги Договір про дружбу, співробітництво і взаємодопомогу між Україною і Республікою Грузія, підписаний у м. Києві 13 квітня 1993 р. ( 268_005 ), враховуючи традиційний характер рибальства і тривалі господарські зв'язки Сторін в цій галузі, прагнучи розвивати свої стосунки на основі взаємного визнання і поваги державного суверенітету над територіальними водами і прав Сторін на управління ресурсами їх виключних (морських) економічних зон, беручи до уваги положення Конвенції ООН з морського права від 10.12.1982 р. ( 995_057 ), Угоди про здійснення положень Конвенції ООН з морського права від 10.12.1982 р., що стосуються збереження транскордонних рибних запасів і запасів далекомігруючих риб і управління ними від 05.12.1995 р. ( 995_560 ), вважаючи доцільним якнайшвидше прийняття Конвенції з рибальства і збереження живих ресурсів Чорного моря, що розробляється причорноморськими країнами за участю представників Сторін, враховуючи обопільну зацікавленість в збереженні, відтворенні, оптимальному використанні і управлінні живими ресурсами Чорного моря, враховуючи, що живі ресурси Чорного моря складають спільний екологічний комплекс, відзначаючи важливість координації наукових досліджень в галузі рибного господарства для збереження, відтворення, оптимального використання і управління живими ресурсами Чорного моря, намагаючись досягти спільного розуміння принципів і процедур для забезпечення співробітництва між сторонами в окремих сферах рибного господарства, які являють взаємний інтерес, вважаючи за необхідне створювати правову базу для співробітництва в галузі рибного господарства, - домовились про таке: СТАТТЯ I Сторони погоджуються на основі взаємності і в рамках національних законодавств співробітничати в галузі рибного господарства у відповідності з принципами і нормами міжнародного права з метою збереження, раціонального використання і відтворення живих ресурсів Чорного моря. СТАТТЯ II 1. З метою досягнення цілей цієї Угоди Сторони, відповідно до їх чинного законодавства, координують рибогосподарську політику і практичну діяльність за наступними напрямками: - збереження, раціональне використання і відтворення морських живих ресурсів і управління ними в межах районів Чорного моря, на які поширюються суверенні права і юрисдикція України і Грузії; - сприяння юридичним і фізичним особам України і Грузії в їх рибогосподарській діяльності, в тому числі в створенні спільних підприємств; - забезпечення безпеки мореплавства рибальських суден України і Грузії і охорони життя людини на морі; - забезпечення безпеки ведення суднами України і Грузії промислу риби і пов'язаних з цим вантажних і допоміжних операцій як в морських умовах, так і в їх портах; - розвиток аквакультури, включаючи марікультуру; - проведення наукових досліджень з оцінки стану живих ресурсів Чорного моря і їх довкілля; - збирання і обмін науковою і рибопромисловою статистичною інформацією між установами і підприємствами України і Грузії; - обмін досвідом в галузі рибогосподарської і науково-технічної діяльності; - підготовка фахівців в галузі рибного господарства. 2. Перелік напрямків співробітництва, передбачених в п. 1 цієї Статті, не є вичерпним і в будь-який час може бути доповнений за домовленістю Сторін іншими напрямками співробітництва. СТАТТЯ III 1. Кожна Сторона за наявністю залишку улову морських живих ресурсів в територіальних водах і районах, на які поширюються її суверенні права і юрисдикція, враховуючи традиційність використання об'єктів промислу, надасть можливість ведення промислу рибальським суднам іншої Сторони на взаємоприйнятних умовах. 2. До набуття чинності Конвенцією з рибальства і збереження живих ресурсів Чорного моря, з метою збереження і управління живими ресурсами Чорного моря Сторони розробляють і погоджують на основі найбільш вірогідних наукових даних заходи з регулювання промислу відповідних видів живих ресурсів Чорного моря. СТАТТЯ IV 1. Сторони здійснюють обмін даними про улови в районах, які представляють взаємний інтерес, а також науковою, промисловою і статистичною інформацією стосовно живих ресурсів Чорного моря. 2. Сторони здійснюють обмін досвідом і, за необхідністю, розробляють спільні програми в галузі техніки промислового рибальства, технології збереження і переробки риби, відтворення, оптимального використання і управління морськими живими ресурсами, розвитку аквакультури, включаючи марікультуру. 3. Сторони співробітничають в здійсненні моніторингу і досліджень з оцінки стану рибних запасів в Чорному морі і визначенні загальних допустимих уловів. СТАТТЯ V 1. З метою досягнення цілей цієї Угоди Сторони створюють українсько-грузинську Координаційну групу з рибальства, надалі іменована "Група". 2. До складу Групи входять призначені кожною із Сторін представники. На засіданнях Групи їх можуть супроводжувати радники і експерти. 3. Група збирається на свої засідання не рідше одного разу на рік почергово в Україні або в Грузії, або частіше на прохання однієї з Сторін. Загальні витрати, пов'язані з проведенням засідань Групи, несе Сторона, що приймає. Позачергові засідання Групи проводяться на території Сторони, яка ініціювала їх проведення. СТАТТЯ VI З метою здійснення положень даної Угоди Група: 1. Розробляє пропозиції з визначення тієї частини допустимого вилучення живих водних ресурсів в водах України і Грузії, яка може бути передана для ведення промислу другій Стороні, а також з характеру і розмірів відповідної компенсації. 2. Погоджує: - кількість рибальських суден кожної з Сторін, яким дозволяється промисел в водах, що знаходяться під їх юрисдикцією, для освоєння виділеної цим суднам відповідно до п. 1 цієї Статті частини ресурсів; - умови ведення промислу на черговий промисловий період; - умови роботи приймальних, транспортних і допоміжних суден в водах, які знаходяться під юрисдикцією кожної з Сторін, включаючи перевантаження рибопродукції і суднового постачання, бункерування суден. 3. Сприяє проведенню взаєморозрахунків суб'єктів підприємницької діяльності Сторін. 4. Сприяє вирішенню суперечок, які можуть виникнути між організаціями, підприємствами та установами Сторін при виконанні положень цієї Угоди. 5. Вирішує інші питання співробітництва в рамках цієї Угоди. 6. Вносить пропозиції про доповнення і зміни до цієї Угоди. 7. Результати роботи Групи оформлюються Протоколом, який стає невід'ємною частиною цієї Угоди і визначає умови застосування її положень на кожний наступний рік. СТАТТЯ VII Кожна Сторона здійснює всі необхідні заходи з метою досягнення того, щоб її громадяни, рибальські судна під її прапором і установи виконували положення цієї Угоди, а також закони і правила Сторони, в водах якої вони знаходяться. У випадку порушень законів і правил, включаючи правила рибальства, Сторони здійснюють заходи у відповідності до їх внутрішнього законодавства з негайним інформуванням другої Сторони про вжиті заходи. СТАТТЯ VIII Сторони координують свої зусилля по збереженню і управлінню живими ресурсами Чорного моря з зацікавленими державами регіону і міжнародними організаціями, які займаються проблемами рибного господарства. СТАТТЯ IX Положення цієї Угоди не зачіпають обов'язків Сторін за Договорами та Угодами, які укладені з третіми країнами. СТАТТЯ X Положення цієї Угоди можуть бути доповнені або змінені за взаємною згодою Сторін. Такі зміни і доповнення мають бути належним чином оформлені в письмовому вигляді окремим протоколом. СТАТТЯ XI 1. Ця Угода набуває чинності з дня її підписання. 2. Ця Угода буде чинною протягом п'яти років і автоматично подовжуватиметься на наступні п'ятирічні терміни, якщо ні одна із сторін не надасть іншій Стороні письмового повідомлення про своє бажання припинити її дію не пізніше ніж за шість місяців до закінчення відповідного терміну. На посвідчення цього особи, належним чином уповноважені для цього відповідними Урядами, підписали цю Угоду. Вчинено 31 серпня 1996 р. у місті Києві у двох дійсних примірниках, кожний українською, грузинською і російською мовами, при цьому всі тексти автентичні. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні тексту даної Угоди переважну силу матиме текст, викладений російською мовою. За Уряд України За Уряд Грузії (підпис) (підпис)