Угода
          між Урядом України і Урядом Республіки Польща
         про залізничне сполучення через Державний кордон
                            (укр/рос)


     Дата підписання:       18.06.1993 
     Дата набуття чинності: 01.01.1994 

     Уряд України і Уряд Республіки Польща,  які надалі іменуються
Договірними Сторонами,

     - маючи на увазі статтю 8 Договору між Україною і Республікою
Польща    про    добросусідство,    дружні    взаємовідносини    і
співробітництво ( 616_172 );

     - враховуючи положення Угоди  між  Урядом  України  і  Урядом
Республіки  Польща  про  пункти  пропуску  через  Державний кордон
( 616_004 );

     - прагнучи  до  розвитку  прямого залізничного сполучення між
обома країнами погодились на таке:

                             Стаття 1

     1. Договірні   Сторони   вживають   необхідні   заходи    для
забезпечення  надійного  залізничного  сполучення  через Державний
кордон.

     2. Залізничне сполучення між Україною  і  Республікою  Польща
здійснюється  через  Прикордонні  станції  і ділянки залізниць між
цими станціями (перегони).

     3. Компетентні органи Договірних Сторін за  погодженістю  між
собою  визначають  станції,  відкриті  для залізничного сполучення
через Державний кордон,  умови  їх  роботи,  види  пасажирських  і
вантажних перевезень.

                             Стаття 2

     1. Прикордонні   залізничні  станції  і  перегони  України  і
Республіки Польща  повинні  забезпечувати  безперешкодний  пропуск
поїздів  до  прикордонних  станцій,  які  знаходяться на території
держави.

     2. Час стоянки на прикордонній станції поїздів, які проходять
через   Державний   кордон,   визначається   з  урахуванням  часу,
необхідного для виконання  технічних  і  комерційних  операцій,  а
також прикордонного і митного контролю.

     3. Порядок  експлуатації  і  утримання прикордонних станцій і
перегонів,   які   знаходяться   на   території    обох    держав,
встановлюється компетентними органами Договірних Сторін.

     4. Курсування   Польських   транзитних   поїздів  по  ділянці
залізниць України  (Державний  кордон  -  Нижанковичі  -  Хирів  -
Старжава  -  Державний  кордон)  визначаються  окремо  Угодою  між
Договірними Сторонами.

                             Стаття 3

     1. Залізниці  України  і  Республіки   Польща   (які   надалі
іменуються  Залізниці)  інформують  одна  одну про всі перешкоди в
здійсненні сполучення між прикордонними станціями обох держав.

     2. Перешкоди  в  здійсненні  залізничного   сполучення,   які
виникли   на   прикордонній   станції  чи  перегоні,  ліквідуються
Залізницею тієї держави, на території якої вони виникли.

                             Стаття 4

     Залізниці:

     - забезпечують телеграфний,  телефонний та інший зв'язок  між
органами   управління   залізничного  транспорту  і  прикордонними
станціями;

     - за взаємним погодженням надають одна одній на  прикордонних
станціях приміщення для роботи і відпочинку службового персоналу.

                             Стаття 5

     Залізничний персонал   Договірних   Сторін   користується  на
прикордонних станціях офіційними мовами обох держав.

                             Стаття 6

     1. Компетентні органи Договірних Сторін  за  погодженням  між
собою  направляють  на  територію  одна одної залізничний та інший
службовий персонал для виконання завдань,  які випливають із  цієї
Угоди.

     2. Службовий персонал однієї Договірної Сторони:

     - який  направляється  на  прикордонну станцію іншої Сторони,
користується правом безкоштовного проїзду в поїздах,  що  курсують
між прикордонними станціями;

     - при  перебуванні  на  території  іншої  Сторони підлягає її
внутрішньому законодавству,  а також має  право  носити  форменний
одяг і відзнаки своєї держави.

     3. Компетентні  органи  кожної  із  Договірних  Сторін несуть
відповідальність за  роботу  службового  персоналу  під  час  його
перебування на території іншої держави.

                             Стаття 7

     Медична допомога  службовому  персоналу однієї держави,  який
виконує  обов'язки  на  території  іншої  держави,   надається   у
відповідності до діючих між ними угод.

                             Стаття 8

     1. Перетин  державного  кордону  для  виконання завдань,  які
випливають із цієї  Угоди,  здійснюється  в  установлених  пунктах
службовим персоналом Залізниць за прикордонними перепустками.

     2. Компетентні   органи   Договірних   Сторін   за   взаємним
погодженням можуть вносити зміни чи доповнення  до  цього  порядку
перетину Державного кордону.

                             Стаття 9

     Службові транспортні  засоби,  рухомий  склад,  обладнання  і
необхідні інструменти, запасні частини і матеріали, які призначені
для ремонтно-експлуатаційних потреб Залізниць,  підлягають митному
контролю,  не вимагають дозволу на ввіз і вивіз і звільняються від
митних та інших зборів.

                            Стаття 10

     Передача багажу,    товаробагажу,    вантажів,   залізничного
рухомого складу,  контейнерів,  піддонів і перевізних пристосувань
здійснюється   Залізницями   у   відповідності   до  угод,  які  є
обов'язковими для цих Залізниць.

                            Стаття 11

     Передача поштових відправлень здійснюється у відповідності до
Статуту ( 995_101 ),  Конвенції ( 995_297 ) та  угод  Всесвітнього
Поштового  Союзу,  а також угод,  схвалених компетентними органами
Договірних Сторін.

                            Стаття 12

     1. Збиток,  нанесений особі  чи  майну  службового  персоналу
однієї  держави  у  результаті  нещасного  випадку  при  виконанні
службових обов'язків на території іншої  держави,  відшкодовується
Залізницею,  де  потерпілий перебуває на роботі,  за законами цієї
держави.

     2. Відповідальність  по  договорах   перевезення   пасажирів,
багажу, товаробагажу і вантажів визначається відповідними угодами,
які є обов'язковими для Залізниць.

     3. Відповідальність перед третіми особами за збитки, нанесені
у   результаті   нещасних  випадків  чи  аварій,  які  сталися  на
прикордонних станціях чи прикордонних перегонах,  несе за законами
своєї держави Залізниця, на території якої стався нещасний випадок
чи аварія.

     4. Залізниця  однієї   держави   несе   відповідальність   за
матеріальні збитки, нанесені з її вини Залізниці іншої держави.

     5. Взаємна     матеріальна     відповідальність     Залізниць
визначається такими принципами:

     - Залізниця несе відповідальність за збитки,  нанесені з вини
свого персоналу;

     - у тих випадках, коли збитки нанесені з вини обох Залізниць,
або  коли  неможливо   визначити   винуватця,   Залізниці   несуть
відповідальність порівно;

     - відповідальність  за  збитки,  які  виникли,  у  результаті
незадовільного  стану  колії,  залізничних  будинків,   споруд   і
локомотивів,   несе   Залізниця,  яка  зобов'язана  утримувати  ці
локомотиви, споруди і колію;

     - відповідальність  за  збитки,  які  виникли  у   результаті
технічної  несправності  вагонів,  несе  Залізниця,  яка  прийняла
вагони;

     - збитки,   які   виникли   внаслідок   непереборної    сили,
відшкодуванню не піддягають.

     6. Залізниця  однієї  держави  має право регресу до Залізниці
іншої держави,  якщо вона на  підставі  рішення  суду,  що  набуло
чинності, відшкодує збиток, відповідальність за який відповідно до
даної Угоди несе повністю або частково Залізниця іншої держави, за
умови, що Залізниця іншої Договірної Сторони:

     - була заздалегідь повідомлена про порушення судової справи;

     - або  не сповістила про свою точку зору в тримісячний термін
з дня отримання повідомлення про порушення судової справи;

     - або погодилась з рішенням суду,  незважаючи на те,  що вона
не  була повідомлена про порушення судової справи і не брала у ній
участі.

     7. Право  регресу,  передбачене  у  пункті  6  даної  статті,
зберігається  і  в  тому випадку,  коли одна Залізниця добровільно
задовольнить претензії про відшкодування збитків, відповідальність
за  які  цілком чи частково несе інша Залізниця,  за умови,  що ця
інша Залізниця дасть згоду на задоволення такої претензії,  або  у
випадку, коли вона не сповістить про свою точку зору в тримісячний
термін  з  дня  отримання  повідомлення  про  намір  добровільного
задоволення претензії.

                            Стаття 13

     Платежі і   розрахунки   за  виконані  перевезення  і  надані
послуги,  завданий матеріальний збиток оплачуються у відповідності
до Угод, укладених між компетентними органами Договірних Сторін.

                            Стаття 14

     Технічні, експлуатаційні  та  інші питання,  що випливають із
цієї Угоди, регулюються угодами між Залізницями.

                            Стаття 15

     1. Дана Угода припиняє  правовідносини,  які  ґрунтуються  на
положеннях   Угоди  між  Урядом  Союзу  Радянських  Соціалістичних
Республік та Урядом Польської Народної Республіки про  прикордонне
залізничне сполучення,  яка була підписана у Варшаві 7 квітня 1972
року.

     2. Ця  Угода  не  звільняє  Договірні  Сторони  від  взаємної
фінансової відповідальності щодо виконання робіт,  наданих послуг,
відшкодування збитку, які передбачені вищезгаданою Угодою.

                            Стаття 16

     1. Ця  Угода  підлягає  ратифікації  і  набуває  чинності  на
тридцятий  день  від  дня  обміну  нотами,  що повідомляють про її
ратифікацію.

     2. Ця Угода може бути змінена  чи  доповнена  за  погодженням
обох Договірних Сторін.

     3. Ця  Угода  укладена на невизначений строк.  Вона може бути
денонсована при бажанні  кожної  із  Договірних  Сторін.  В  цьому
випадку  Угода втрачає свою чинність по завершенню шести місяців з
дня отримання іншою Договірною Стороною ноти,  яка повідомляє  про
її денонсацію.

     4. Ця   Угода   буде   застосовуватися  тимчасово  з  дня  її
підписання.

     Вчинено в м.  Варшаві 18 червня 1993 р.  в двох  примірниках,
кожний  українською  і  польською мовами,  при цьому обидва тексти
мають однакову силу.

 За уповноваженням                         За уповноваженням
 Уряду України                             Уряду Республіки Польща

     (підпис)                                     (підпис)

                            Соглашение
          между Правительством Украины и Правительством
          Республики Польша о железнодорожном сообщении
                  через Государственную границу


     Правительство Украины   и  Правительство  Республики  Польша,
именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
     имея в  виду  статью  8 Договора между Украиной и Республикой
Польша  о добрососедстве,   дружеских  отношениях и сотрудничестве
( 616_172 );
     учитывая положения  Соглашения между Правительством Украины и
Правительством Польша о  пунктах  пропуска  через  Государственную
границу ( 616_004 );
     стремясь к развитию прямого железнодорожного сообщения  между
обоими государствами,
     согласились с нижеследующим:

                             Стаття 1

     1. Договаривающиеся  Стороны  принимают  необходимые меры для
осуществления надежного железнодорожного сообщения через границу.
     2. Железнодорожное  сообщение  между  Украиной  и Республикой
Польша осуществляется через пограничные станции и участки железных
дорог между этими станциями (перегоны).
     3. Компетентные    органы    Договаривающихся    Сторон    по
согласованию   между   собой   определяют  станции,  открытые  для
железнодорожного сообщения через Государственную границу,  условия
их работы и виды пассажирских и грузовых перевозок.

                             Статья 2

     1. Пограничные  железнодорожные  станции и перегоны Украины и
Республики Польша должны обеспечивать беспрепятственный пропуск до
пограничной    станции,    находящейся   на   территории   другого
государства.
     2. Время  стоянки на пограничных станциях поездов,  следующих
через Государственную  границу,  определяется  с  учетом  времени,
необходимого для выполнения технических и коммерческих операций, а
также пограничного и таможенного контроля.
     3. Порядок  эксплуатации  и  содержания пограничных станции и
перегонов,   находящихся   на    территории    обоих    государств
устанавливается компетентными органами Договаривающихся Сторон.
     4. Курсирование  польских  транзитных  поездов   по   участку
железных дорог  Украины  (Государственная  граница - Нижанковицы -
Хиров  -  Старжава  -   Государствекнная   граница)   определяется
отдельным Соглашением между Договаривающимися Сторонами.

                             Статья 3

     1. Железные  дороги  Украины  и  Республики Польша (именуемые
далее  железными  дорогами)  информируют   друг   друга   о   всех
препятствиях  в  осуществлении  железнодорожного  сообщения  между
пограничными станциями обоих государств.
     2. Препятствия в  осуществлении  железнодорожного  сообщения,
возникшие на пограничной станции или перегоне устраняются железной
дорогой того государства, на территории которого они возникли.

                             Статья 4

     Железные дороги:
     - обеспечивают телеграфную,  телефонную и  иную  связь  между
органами  управления  железнодорожного  транспорта  и пограничными
станциями;
     - по  взаиному  согласованию  предоставляют  одна  другой  на
пограничных станциях помещения  для  работы  и  отдыха  служебного
персонала.

                             Статья 5

      Железнодорожный персонал  Договаривающихся Сторон пользуется
на пограничных станциях официальными языками обоих государств.

                             Статья 6

     1. Компетентные    органы    Договаривающихся    Сторон    по
согласованию   между   собой   направляют  на  территорию  другого
государства  жележнодорожный  и  другой  служебный  персонал   для
выполнения задач, вытекающих из настоящего Соглашения.
     2. Служебный персонал одного государства:
     - направленный     на     пограничную     станцию     другого
государства, пользуется  правом  бесплатного  проезда  в  поездах,
курсирующих между пограничными станциями;
     - при   нахождении   на   территории   другого    государства
подчиняется  ее внутреннему законодательству,  а также имеет право
носить форменную одежду и знаки различия своего государства.
     3. Компетентные  органы  каждой  из  Договаривающихся  Сторон
несут ответственность за работу другого государства.

                             Статья 7

     Медицинская помощь служебному персоналу  одного  государства,
исполняющему   обязанности   на  территории  другого  государства,
оказывается в соответствии с действующими между ними соглашениями.

                             Статья 8

     1. Пересечение Государственной Границы для выполнения  задач,
вытекающих    из    настоящего    Соглашения,   осуществляется   в
Установленных пунктах:
     служебным персоналом  Украинской Стороны - по именным спискам
и служебным удостоверениям,
     служебным персоналом   Польской  Стороны  -  по  приграничным
пропускам.
     2. Компетентные  органы  Договаривающихся Сторон по взаимному
согласованию могут вносить изменения или дополнения в этот порядок
пересечения Государственной границы.

                             Статья 9

     Служебные транспортные    средства,   специальный   подвижной
состав,  оборудование и необходимые инструменты,  запасные части и
материалы, предназначенные   для   ремонтно-эксплуатационных  нужд
Железных  дорог  подлежат   таможенному   контролю,   не   требуют
разрешения  на ввоз и вывоз и освобождаются от таможенных и других
сборов.

                            Статья 10

     Передача багажа,   товаробагажа,   грузов,   железнодорожного
подвижного   состава,   контейнеров,   поддонов   и   перевозочных
приспособлений осуществляется Железными дорогами в соответствии  с
соглашениями, являющимися обязательными для этих Железных дорог.

                            Статья 11

     Передача почтовых  отправлений  производится в соответствии с
Уставом (  995_101  ),  Конвенцией  (  995_297  )  и  соглашениями
Всемирного Почтового Союза а также договорами,  заключенными между
компетентными органами Договаривающихся Сторон.

                            Статья 12

     1. Ущерб,  причиненный  личности  или  имуществу   служебного
персонала  одного  государства в результате несчастного случая при
исполнении   служебных   обязанностей   на   территории    другого
государства,   возмещается   Железной  дорогой,  где  пострадавший
состоит на работе, по законам этого государства.
     2. Ответственность по договорам перевозки пассажиров, багажа,
товаробагажа    и     грузов     определяется     соответствующими
соглашениями, являющимися обязательными для Железных дорог.
     3. Ответственность   перед   третьими   лицами   за    ущерб,
причиненный в результате несчастных случаев или аварий происшедших
на пограничных станциях или перегонах,  несет,  в  соответствии  с
законодательством своего государства,  Железная дорога, на которой
произошли несчастный случай или авария.
     4. Железная  дорога  одного государства несет ответственность
за материальный ущерб,  причиненный по  ее  вине  Железной  дороге
другого государства.
     5. Взаимная  материальная  ответственность   Железных   дорог
определяется следующими принципами:
     - Железная дорога несет ответственность за ущерб, причиненный
по вине своего персонала;
     - в тех случаях,  когда ущерб причинен по вине обеих Железных
дорог или когда не предоставляется возможным определить виновного,
Железные дороги несут ответственность в равных долях;
     - ответственность    за   ущерб,   возникший   в   результате
неудовлетворительного  состояния  пути,  железнодорожных   зданий,
сооружений  и  локомотивов несет Железная дорога,  которая обязана
содержать локомотивы, здания, сооружения и путь;
     - ответственность    за   ущерб,   возникший   в   результате
технической неисправности вагонов,  несет Железная дорога, которая
приняла вагоны;
     - ущерб,  возникший вследствие  дейстия  неопредолимой  силы,
возмещению не подлежат.
     6. Железная дорога одного государства имеет право регресса  к
Железной   дороге  другого  государства,  если  она  на  основании
вступившего в силу решения суда возместит  ущерб,  ответственность
за  который  согласно  настоящему  Соглашению  несет полностью или
частично Железная дорога  другого  государства  при  условии,  что
Железная дорога другого государства:
     - была заблаговременно  уведомлена  о  возбуждении  судебного
дела; или
     - не сообщила свою точку зрения в трехмесячный  срок  со  дня
получения уведомления о возбуждении судебного дела; или
     - согласилась  с  решением суда,  несмотря на то,  что она не
была уведомлена о возбуждении судебного дела и не  участвовала   в
нем.
     7. Право  регресса,  предусмотренное  в  пункте  6  настоящей
статьи,  сохраняется  и  в  том случае,  если одна Железная дорога
добровольно удовлетворит претензию о возмещении ущерба, за который
ответственность  полностью  или  частично  несет  другая  Железная
дорога при условии,  что эта другая Железная дорога даст  согласие
на  удовлетворение   такой  претензии  или в случае,  когда она не
сообщит свою точку зрения в трехмесячный  срок  со  дня  получения
уведомления    о    предполагаемом   добровольном   удовлетворении
претензии.

                            Статья 13

     Платежи и расчеты за перевозки, выполненные работы, оказанные
услуги, причиненный материальный ущерб оплачивается в соответствии
с  соглашениями,   заключенными   между   компетентными   органами
Договаривающихся Сторон.

                            Статья 14

     Технические, эксплуатационные и другие вопросы, вытекающие из
настоящего Соглашения,  регулируются соглашениями между  Железными
дорогами.

                            Статья 15

     1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступит в силу
по истечении тридцати дней со дня обмена нотами, извещающими о его
ратификации, который состоится ... .
     2. Настоящее Соглашение может быть изменено или  дополнено  с
согласия обеих Договаривающихся Сторон.
     3. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок. Оно
может быть денонсировано по  желанию  каждой  из  Договаривающихся
Сторон. В  этом  случае  Соглашение  теряет свою силу по истечении
шести месяцев со дня получения  другой  Договаривающейся  Стороной
ноты, извещающей о его денонсации.
     4. Настоящее Соглашение будет применяться временно со дня его
подписания.

     Совершено в  г.  Варшаве 18 июня 1993 г.  в двух экземплярах,
каждый на украинском и польском языках,  причем оба  текста  имеют
одинаковую силу.

 По уполномочию                           По уполномочию
 Правительства Украины                    Правительства Республики
                                          Польша