Сінгапурський договір
про право товарних знаків (укр/рос)
Статус Договору див. (995_l01)
Офіційний переклад
Стаття 1
Скорочені вислови
Для цілей цього Договору, якщо чітко не зазначено іншого:
i) "Установа" означає орган, уповноважений Договірною Стороною на реєстрацію знаків;
ii) "реєстрація" означає реєстрацію знака Установою;
iii) "заявка" означає заявку на реєстрацію;
iv) "повідомлення" означає будь-яку заявку чи будь-яку заяву, декларацію, листування або іншу інформацію стосовно заявки чи реєстрації, які подано до Установи;
v) посилання на "особу" розуміються як посилання як на фізичну, так і на юридичну особу;
vi) "володілець" означає особу, яку в реєстрі знаків зазначено як володільця реєстрації;
vii) "реєстр знаків" означає сукупність даних, сформованих Установою, яка включає зміст усіх реєстрацій і всі дані, унесені стосовно всіх реєстрацій, незалежно від носія, на якому такі дані зберігаються;
viii) "процедура в Установі" означає будь-яку процедуру діловодства в Установі стосовно заявки або реєстрації;
ix) "Паризька конвенція" означає Паризьку конвенцію про охорону промислової власності (
995_123)
, яку підписано в Парижі 20 березня 1883 р., з урахуванням переглядів та поправок;
x) "Ніццька класифікація" означає класифікацію, засновану Ніццькою угодою про Міжнародну класифікацію товарів і послуг для реєстрації знаків (
995_066)
, яку підписано в Ніцці 15 червня 1957 р., з урахуванням переглядів та поправок;
xi) "ліцензія" означає ліцензію на використання знака відповідно до права Договірної Сторони;
xii) "ліцензіат" означає особу, якій надано ліцензію;
xiii) "Договірна Сторона" означає будь-яку державу або міжурядову організацію, що є стороною цього Договору;
xiv) "Дипломатична конференція" означає скликання Договірних Сторін з метою перегляду та внесення змін до Договору;
xv) "Асамблея" означає Асамблею, на яку робиться посилання в статті 23;
xvi) посилання на "ратифікаційну грамоту" розуміються як такі, що включають посилання на документи прийняття й схвалення;
xvii) "Організація" означає Всесвітню організацію інтелектуальної власності;
xviii) "Міжнародне бюро" означає Міжнародне бюро Організації;
xix) "Генеральний директор" означає Генерального директора Організації;
xx) "Правила" означають Правила до цього Договору (
995_h58)
, на які робиться посилання в статті 22;
xxi) посилання на "статтю" або на "пункт", "підпункт" чи "рубрику" статті розуміються як такі, що включають посилання на відповідне правило (відповідні правила) Правил;
xxii) "ТЛТ 1994" означає Договір про закони щодо товарних знаків (
995_102)
, підписаний у Женеві 27 жовтня 1994 р.
Стаття 2
Знаки, до яких застосовується Договір
1) (Характер знаків) Будь-яка Договірна Сторона застосовує цей Договір до знаків, що складаються з позначень, які може бути зареєстровано як знаки відповідно до її права.
2) (Види знаків)
a) Цей Договір застосовується до знаків, що стосуються товарів (товарних знаків) або послуг (знаків обслуговування), або до товарів і послуг.
b) Цей Договір не застосовується до колективних, сертифікаційних і гарантійних знаків.
Стаття 3
Заявка
1) (Відомості або елементи, які містяться в заявці або які супроводжують її. Збір)
a) Будь-яка Договірна сторона може вимагати, щоб заявка містила деякі або всі такі відомості або елементи:
i) заяву про реєстрацію;
ii) ім'я і адресу заявника;
iii) назву держави, громадянином якої є заявник, якщо він є громадянином якої-небудь держави; назву держави, в якій заявник має постійне місце проживання, за наявності такого; назву держави, на території якої заявник має дійсне та ефективне промислове або торговельне підприємство, за наявності такого;
iv) якщо заявник є юридичною особою, - правовий статус такої юридичної особи та назву держави, а де можливо, - територіальної одиниці в складі цієї держави, відповідно до законодавства якої створено вказану юридичну особу;
v) ім'я та адресу представника, якщо заявник має такого;
vi) адресу для листування, якщо відповідно до підпункту "b" пункту 2 статті 4 така адреса вимагається;
vii) якщо заявник бажає скористатися перевагою пріоритету більш ранньої заявки, - декларацію, що вимагає пріоритету цієї первинної заявки разом з відомостями й доказами на підтримку цієї декларації про пріоритет, які можуть вимагатися відповідно до статті 4 Паризької конвенції (
995_123)
;
viii) якщо заявник бажає скористатися перевагою будь-якої охорони як результату експонування товарів і (або) послуг на виставці, - декларацію про таку охорону разом з відомостями на підтримку такої декларації, як вимагається правом Договірної сторони;
ix) принаймні одне представлення знака, як приписано Правилами (
995_h58)
;
x) де можливо, - заяву, як приписано Правилами (
995_h58)
, із зазначенням типу знака, а також будь-яких особливих вимог, що встановлюються до цього типу знака;
xi) де можливо, - заяву, як приписано Правилами (
995_h58)
, із зазначенням, що заявник бажає, щоб знак було зареєстровано й опубліковано стандартними символами, застосовуваними Установою;
xii) де можливо, - заяву, як приписано Правилами (
995_h58)
, із зазначенням, що заявник бажає заявити колір як відмітну рису знака;
xiii) транслітерацію знака або певних частин знака;
xiv) переклад знака або певних частин знака;
xv) назви товарів і (або) послуг, для яких потрібно реєстрацію, згруповано відповідно до класів Ніццької класифікації (
995_066)
, з проставленим перед кожною групою номером класу цієї Класифікації, до якої належить ця група товарів і послуг, та представленням кожної групи в порядку класів зазначеної вище Класифікації;
xvi) декларацію про намір використовувати знак відповідно до вимог права Договірної Сторони.
b) Замість або на додаток до декларації про намір використовувати знак, зазначеної в рубриці "xvi" підпункту "a" заявник може подати декларацію про фактичне використання знака й надати докази цього відповідно до вимог права Договірної Сторони.
c) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у зв'язку із заявкою її Установі було сплачено збори.
2) (Єдина заявка для товарів і (або) послуг у кількох класах) Одна й та саме заявка може стосуватися кількох товарів і (або) послуг незалежно від їхньої належності до одного чи кількох класів Ніццької класифікації (
995_066)
.
3) (Фактичне використання) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у випадку подання декларації про намір використовувати знак відповідно до рубрики "xvi" підпункту "a" пункту 1 заявник надав до Установи протягом установленого її правом строку, з урахуванням мінімального строку, установленого Правилами (
995_h58)
, докази фактичного використання знака, як це вимагається зазначеним вище правом.
4) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати задоволення вимог, інших, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1-3 й статті 8, стосовно заявки. Зокрема, не може вимагатися стосовно заявки протягом її розгляду такого:
i) подання будь-якого свідоцтва чи виписки з торгового реєстру;
ii) зазначення того, що заявник здійснює промислову або торговельну діяльність, а також надання відповідних доказів;
iii) зазначення того, що заявник здійснює діяльність у зв'язку з товарами та (або) послугами, переліченими в заявці, а також надання відповідних доказів;
iv) надання доказів того, що знак зареєстровано в реєстрі марок іншої Договірної Сторони або державі - учасниці Паризької конвенції, яка не є Договірною Стороною, за винятком якщо заявник вимагає застосування статті 6 quinquies Паризької конвенції (
995_123)
.
5) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі під час експертизи заявки, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей або елементів, що містяться в заявці.
Стаття 4
Представництво. Адреса для листування
1) (Представники, допущені до практики)
a) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб представник, призначений для цілей будь-якої процедури в Установі:
i) мав право відповідно до чинного права практикувати в Установі стосовно заявок і реєстрацій та, де це можливо, був допущений до практики в Установу;
ii) надав адресу на території, приписаній Договірною Стороною, як свою адресу.
b) Дія стосовно будь-якої процедури в Установі з боку представника або стосовно представника, який додержується вимог, що застосовуються Договірною Стороною згідно з підпунктом "a", має силу дії, здійснюваної заявником, володільцем або іншою заінтересованою особою, яка призначила цього представника, або дії, здійснюваної стосовно таких осіб.
2) (Обов'язкове представництво. Адреса для листування)
a) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб для цілей будь-якої процедури в Установі заявник, володілець або інша заінтересована особа, які не мають ні постійного місця проживання, ні дійсного й ефективного промислового або торговельного підприємства на її території, були представлені представником.
b) Будь-яка Договірна Сторона, що не вимагає представництва згідно з підпунктом "a", може вимагати, щоб заявник, володілець або інша заінтересована особа, які не мають постійного місця проживання чи дійсного й ефективного промислового або торговельного підприємства на її території, для цілей будь-якої процедури в Установі, мали на цій території адресу для листування.
3) (Довіреність)
a) Кожного разу, коли Договірна Сторона дозволяє або вимагає, щоб заявник, володілець або інша заінтересована особа були представлені представником перед Установою, вона може вимагати, щоб такого представника було призначено в окремому повідомленні (далі - довіреність), із зазначенням, залежно від випадку, імені заявника, володільця або іншої особи.
b) Довіреність може стосуватися однієї чи кількох заявок і (або) реєстрацій, визначених у довіреності, або, з урахуванням будь-якого винятку, зазначеного особою, що призначає представника, усіх існуючих і майбутніх заявок і (або) реєстрацій цієї особи.
c) Довіреність може обмежувати повноваження представника певними діями. Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-яка довіреність, відповідно до якої представник має право відкликати заявку або відмовлятися від реєстрації знака, чітко обумовлювала це.
d) Якщо повідомлення Установі надане особою, зазначеною в ньому як представник, але на момент його одержання Установа не має необхідної довіреності, Договірна Сторона може вимагати, щоб довіреність було представлено Установі протягом строку, установленого Договірною стороною, з урахуванням мінімального строку, установленого Правилами (
995_h58)
. Будь-яка Договірна сторона може передбачити, що повідомлення зазначеної вище особи не є чинним, якщо довіреність не надано Установі протягом строку, установленого Договірною Стороною.
4) (Посилання на довіреність) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-яке повідомлення, зроблене представником Установі для цілей процедури в Установі, містило посилання на довіреність, на підставі якої представник діє.
5) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може встановлювати вимог, інших, ніж визначено пунктами 3 й 4 та статтею 8 в разі застосовування їх стосовно питань, про які йдеться в цих пунктах.
6) (Докази) Будь-яка Договірна сторона може вимагати надання Установі доказів, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей, які містяться в будь-якому з повідомлень, на які робиться посилання в пунктах 3 й 4.
Стаття 5
Дата подання
1) (Дозволені вимоги)
a) З урахуванням підпункту "b" й пункту 2 Договірна Сторона погоджує, - як дату подання заявки, - дату одержання Установою таких відомостей та елементів мовою, яка вимагається пунктом 2 статті 8:
i) явного або такого, що мається на увазі, зазначення того, що потрібна реєстрація знака;
ii) відомостей, які дозволяють установити ідентичність заявника;
iii) відомостей, які дозволяють установити зв'язок між Установою та заявником або його представником, якщо такий є;
iv) достатньо чіткого представлення знака, реєстрація якого потрібна;
v) переліку товарів і (або) послуг, для яких потрібна реєстрація;
vi) якщо застосовується рубрика "vi" підпункту "a" чи підпункт "b" пункту 1 статті 3, - декларацію, зазначену в рубриці "xvi" підпункту "a" пункту 1 статті 3, або декларацію та докази, зазначені в підпункті "b" пункту 1 статті 3 відповідно до вимог права Договірної Сторони.
b) Будь-яка Договірна Сторона може погоджувати, - як дату подання заявки, - дату одержання Установою не всіх, а лише деяких відомостей та елементів, на які робиться посилання в підпункті "a", або одержання їх мовою, іншою, ніж мова, яка вимагається пунктом 2 статті 8.
2) (Дозволена додаткова вимога)
a) Договірна Сторона може обумовлювати, що до сплати потрібних зборів не буде погоджено жодної дати подання.
b) Договірна Сторона може застосовувати вимогу, на яку робиться посилання в підпункті "a", лише якщо вона застосувала таку вимогу в той час, коли вона набуває статусу сторони цього Договору.
3) (Виправлення та строки) Умови та строки внесення виправлень відповідно до пунктів 1 і 2 встановлюються Правилами (
995_h58)
.
4) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати, щоб вимоги, інші, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1 і 2, задовольнялися стосовно дати подання.
Стаття 6
Єдина реєстрація для товарів і (або) послуг, які належать до окремих класів
Якщо товари і (або) послуги, які належать до окремих класів Ніццької класифікації (
995_066)
, уключено до однієї й тієї самої заявки, за цією заявкою здійснюється одна й та сама реєстрація.
Стаття 7
Поділ заявки та реєстрації
1) (Поділ заявки)
a) Будь-яка заявка, в якій перелічено кілька товарів і (або) послуг (далі - початкова заявка) може бути:
i) принаймні до прийняття Установою рішення про реєстрацію знака;
ii) під час будь-яких процедур, пов'язаних із запереченням проти рішення Установи зареєструвати знак;
iii) під час будь-яких процедур, пов'язаних з оскарженням рішення про реєстрацію знака;
поділена заявником або на вимогу заявника на дві чи більше заявок (далі - поділені заявки) шляхом розподілу між останніми товарів і (або) послуг, перелічених у початковій заявці. У поділених заявках зберігається дата подання початкової заявки й переваги права пріоритету, якщо такі є.
b) З урахуванням підпункту "a" будь-яка Договірна Сторона вільна встановлювати вимоги стосовно поділу заявки, у тому числі сплати зборів.
2) (Поділ реєстрації) Пункт 1 застосовується mutatis mutandis(1) до поділу реєстрації. Такий поділ дозволяється:
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
i) під час будь-яких процедур в Установі, пов'язаних з вимогою третіх осіб оспорити чинність реєстрації;
ii) під час будь-яких процедур, пов'язаних з оскарженням рішення, прийнятого Установою під час попередніх процедур,
за умови, що Договірна Сторона може виключати можливість поділу реєстрацій, якщо її право дозволяє третім особам заперечувати проти реєстрації знака перш ніж знак буде зареєстровано.
Стаття 8
Повідомлення
1) (Засоби передачі та форма повідомлень) Будь-яка Договірна Сторона може обирати засоби передачі повідомлень та обирати, чи приймає вона повідомлення в паперовій, електронній формі чи в будь-якій іншій формі.
2) (Мова повідомлень)
a) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-яке повідомлення було викладено мовою, прийнятою Установою. Якщо Установою прийнято використовувати більш ніж одну мову, від заявника, володільця або іншої заінтересованої особи може вимагатися виконання будь-якої іншої вимоги до мови, що застосовується у стосунках з Установою, за умови, що не може вимагатися представлення відомостей або елементів повідомлення більш ніж однією мовою.
b) Жодна Договірна Сторона не може вимагати підтвердження, нотаріального засвідчення, автентифікації, легалізації чи будь-якого іншого засвідчення будь-якого перекладу повідомлення, іншого, ніж передбачено цим Договором.
c) Якщо Договірна Сторона не вимагає викладення повідомлення мовою, прийнятою її Установою, ця Установа може вимагати, щоб переклад такого повідомлення, виконаний офіційним перекладачем або представником на мову, прийняту Установою, було надано протягом обґрунтованого строку.
3) (Підписання повідомлень на папері)
a) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб повідомлення на папері було підписано заявником, володільцем або іншою заінтересованою особою. Якщо Договірна сторона вимагає, щоб повідомлення на папері було підписано, вона приймає будь-який підпис, що відповідає вимогам, приписаним Правилами (
995_h58)
.
b) Жодна Договірна Сторона не може вимагати підтвердження, нотаріального засвідчення, автентифікації, легалізації або іншого засвідчення будь-якого підпису, за винятком підпису стосовно відмови в реєстрації, якщо право Договірної сторони це передбачає.
c) Незважаючи на підпункт "b", Договірна Сторона може вимагати, щоб в Установу було представлено докази, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно автентичності будь-якого підпису повідомлення на папері.
4) (Повідомлення, подані в електронній формі або електронними засобами передачі) Якщо Договірна Сторона дозволяє передачу повідомлень в електронній формі або електронними засобами передачі, вона може вимагати, щоб будь-які такі повідомлення відповідали вимогам, приписаним Правилами (
995_h58)
.
5) (Представлення повідомлення) Будь-яка Договірна Сторона приймає представлене повідомлення, зміст якого узгоджено з відповідною Типовою міжнародною формою, якщо будь-яку таку форму передбачено Правилами (
995_h58)
.
6) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати відповідності вимогам стосовно пунктів 1-5, іншим, ніж ті, на які робиться посилання у цій статті.
7) (Засоби зв'язку з представником) Ніщо в цій статті не регулює засобів зв'язку між заявником, володільцем або іншою заінтересованою особою та їхнім представником.
Стаття 9
Класифікація товарів і (або) послуг
1) (Зазначення товарів і (або) послуг) Кожна реєстрація та будь-яка публікація, здійснена Установою, яка стосується заявки або реєстрації та яка зазначає товари й (або) послуги, зазначає товари й (або) послуги за назвами, згрупованими відповідно до класів Ніццької класифікації (
995_066)
, з проставленим перед кожною групою номером класу цієї Класифікації, до якого належить ця група товарів або послуг, і представленими в порядку класів зазначеної Класифікації;
2) (Товари чи послуги, які належать до одного класу або до різних класів)
a) Товари чи послуги не можуть уважатися такими, що є подібними між собою на тій підставі, що в будь-якій реєстрації або публікації, здійсненій Установою, вони фігурують в одному класі Ніццької класифікації (
995_066)
.
b) Товари чи послуги не можуть уважатися такими, що є подібними між собою на тій підставі, що в будь-якій реєстрації або публікації, здійсненій Установою, вони фігурують в різних класах Ніццької класифікації (
995_066)
.
Стаття 10
Зміна імен або адрес
1) (Зміна імені або адреси власника)
a) Якщо особа володільця не змінилася, але змінилися його ім'я і (або) адреса, кожна Договірна Сторона погоджується, що заяву про реєстрацію такої зміни Установою в її реєстрі знаків буде зроблено володільцем повідомленням із зазначенням реєстраційного номера відповідної реєстрації та зміни, яку треба зареєструвати.
b) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у заяві було зазначено:
i) ім'я та адресу володільця;
ii) ім'я та адресу представника, якщо володілець має такого;
iii) адресу для листування, якщо володілець має таку.
c) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у зв'язку із заявою її Установі було сплачено збір.
d) Навіть якщо зміна стосується більш ніж однієї реєстрації, достатньо однієї заяви за умови, що в ній зазначено номери всіх відповідних реєстрацій.
2) (Зміна імені або адреси заявника) Пункт 1 застосовується mutatis mutandis (1) тоді, коли зміна стосується заявки (заявок) або як заявки (заявок), так і реєстрації (реєстрацій) за умови, що, якщо будь-якій з відповідних заявок ще не надано номер або такий номер не відомий заявнику чи його представнику, заява ідентифікує таку заявку іншим способом, як приписано Правилами.
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
3) (Зміна імені або адреси представника або адреси для листування) Пункт 1 застосовується mutatis mutandis до будь-якої зміни імені або адреси представника, якщо такий є, та до будь-якої зміни стосовно адреси для листування, якщо така є.
4) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати відповідності вимогам, іншим, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1-3 й статті 8, що стосується заяви, на яку робиться посилання в цій статті. Зокрема, не може вимагатися надання будь-якого свідоцтва стосовно зміни.
5) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей, які містяться в заяві.
Стаття 11
Зміна володільця
1) (Зміна володільця реєстрації)
a) Якщо особа володільця змінилася, кожна Договірна сторона погоджується, що заяву про реєстрацію такої зміни Установою в її реєстрі знаків буде зроблено володільцем або особою, яка стала володільцем (далі - новий володілець) повідомленням із зазначенням реєстраційного номера відповідної реєстрації та зміни, яку треба зареєструвати.
b) Якщо зміна володіння є наслідком укладення договору, будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб це було зазначено в заяві, до якої, на вибір запитуючої сторони, додається одне з такого:
i) копія договору; при цьому може вимагатися, щоб ця копія, на підтвердження її відповідності оригіналу договору, була засвідчена державним нотаріусом чи будь-яким іншим компетентним органом державної влади;
ii) виписка з договору, що підтверджує зміну володіння, при цьому може вимагатися, щоб ця виписка, на підтвердження її справжності як виписки з договору, була засвідчена державним нотаріусом чи будь-яким іншим компетентним органом державної влади;
iii) незасвідчене свідоцтво про передачу права, складене відповідно до форми та змісту, як приписано Правилами (
995_h58)
, і підписане як володільцем, так і новим володільцем;
iv) незасвідчений документ про передачу права, складений відповідно до форми та змісту, як приписано Правилами (
995_h58)
, і підписаний як володільцем так і новим володільцем.
c) Якщо зміна володіння є наслідком злиття, будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб це було зазначено в заяві й до цього додавалася копія документа, складеного компетентним органом і такого, що містить докази злиття, - такого, як копія виписки з торгового реєстру; при цьому може вимагатися, щоб ця копія, на підтвердження її відповідності оригіналу документа, була засвідчена органом, який видав цей документ, або державним нотаріусом, чи будь-яким іншим компетентним органом державної влади.
d) У разі зміни особи одного чи більше, але не всіх із кількох співволодільців, і така зміна володільця є наслідком укладення договору або злиття, будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-який співволоділець, на якого не поширюється зміна володіння, в підписаному ним документі дав чітку згоду на зміну володіння.
e) Якщо зміна володіння не є наслідком укладення договору або злиття, а викликана іншими підставами, наприклад, застосовуванням права або рішенням суду, будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб це було вказано в заяві, до якої додається копію документа, що доводить таку зміну; при цьому може вимагатися, щоб ця копія на підтвердження її відповідності оригіналу документа була засвідчена органом, який видав такий документ, державним нотаріусом чи будь-яким іншим компетентним органом державної влади.
f) Будь-яка Договірна сторона може вимагати, щоб у заяві зазначалося:
i) ім'я та адресу володільця;
ii) ім'я та адресу нового володільця;
iii) назву держави, громадянином якої є новий володілець, якщо він є громадянином якої-небудь держави; назву держави, в якій новий володілець має постійне місце проживання, за наявності такого; назву держави, в якій новий володілець має дійсне й ефективне промислове або торговельне підприємство, за наявності такого;
iv) правовий статус юридичної особи й назву держави, якщо новий володілець є юридичною особою, а де це можливо, - територіальну одиницю в складі такої держави, відповідно до законодавства якої створено вказану юридичну особу;
v) ім'я та адресу представника, якщо володілець має такого;
vi) адресу для листування, якщо володілець має таку;
vii) ім'я та адресу представника, якщо новий володілець має такого;
viii) адресу нового володільця для листування, якщо така вимагається відповідно до підпункту "b" пункту 2 статті 4.
g) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати сплати збору її Установі у зв'язку із заявою.
h) Навіть якщо зміна володіння стосується кількох реєстрацій, достатньо однієї заяви за умови, що володілець і новий володілець є одними й тими самими особами для кожної реєстрації та що в заяві зазначено реєстраційні номери всіх відповідних реєстрацій.
i) Якщо зміна володіння стосується не всіх товарів і (або) послуг, перелічених в реєстрації володільця, і застосовне законодавство дозволяє реєстрацію такої зміни, Установа здійснює окрему реєстрацію стосовно товарів і (або) послуг, стосовно яких мала місце зміна володіння.
2) (Зміна володіння заявкою) Пункт 1 застосовується mutatis mutandis(1) тоді, коли зміна володіння стосується заявки (заявок) або як заявки (заявок), так і реєстрації (реєстрацій), за умови, що, якщо будь-якій з відповідних заявок ще не надано номер або такий номер не відомий заявнику чи його представнику, заява ідентифікує заявку іншим способом, як це приписано Правилами (
995_h58)
.
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
3) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати виконання вимог, інших, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1 і 2 й статті 8, що стосується заяви, на яку робиться посилання в цій статті. Зокрема, не може вимагатися таке:
i) надання будь-якого свідоцтва чи виписки з торгового реєстру згідно з підпунктом "c" пункту 1;
ii) зазначення того, що новий володілець здійснює промислову або торговельну діяльність, а також надання відповідних доказів;
iii) зазначення того, що новий володілець здійснює діяльність стосовно товарів і (або) послуг, на які поширюється зміна володіння, а також надання будь-яких відповідних доказів;
iv) зазначення того, що володілець передав повністю або частково свій бізнес або відповідний "гудвіл" новому володільцю, а також надання будь-яких відповідних доказів.
4) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі або додаткових доказів у разі застосування підпунктів "c" або "e" пункту 1, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей, що містяться в заяві чи будь-якому документі, на який робиться посилання в цій статті.
Стаття 12
Виправлення помилки
1) (Виправлення помилки, що стосується реєстрації)
a) Кожна Договірна Сторона приймає клопотання про виправлення помилки, зробленої в заявці або іншій заяві, надісланій до її Установи, і відображеній у реєстрі знаків і (чи) будь-якій публікації її Установи, що міститься в повідомленні, зробленому володільцем, із зазначенням відповідного реєстраційного номера реєстрації, помилки, яку повинно бути виправлено, і виправлення, яке повинне бути внесене в реєстр.
b) Будь-яка Договірна сторона може вимагати, щоб у заяві було зазначено:
i) ім'я та адресу володільця;
ii) ім'я та адресу представника, якщо володілець має такого;
iii) адреса для листування, якщо володілець має таку.
c) Будь-яка Договірна сторона може вимагати, щоб у зв'язку із заявою її Установі було сплачено збір.
d) Навіть у тому випадку, коли виправлення стосується кількох реєстрацій однієї й тієї самої особи, достатньо однієї заяви, за умови, що помилка й необхідне виправлення є одними й тими самими для кожної реєстрації, і що в заяві зазначено реєстраційні номери всіх цих реєстрацій.
2) (Виправлення помилки, що стосується заявки) Пункт 1 застосовується mutatis mutandis(1) у тих випадках, коли помилка стосується заявки або заявок, або як заявки або заявок, так і реєстрації або реєстрацій, за умови, що, якщо будь-якій з відповідних заявок ще не надано номер або такий номер не відомий заявнику або його представнику, заява ідентифікує заявку іншим способом, як це приписано Правилами (
995_h58)
.
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
3) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати виконання вимог, інших, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1 і 2 й статті 8, що стосується заяви, на яку робиться посилання в цій статті.
4) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі, якщо Установа має обґрунтовані сумніви, що передбачувана помилка дійсно є помилкою.
5) (Помилки Установи) Установа Договірної Сторони виправляє свої власні помилки ex officio(1) або за запитом без сплати збору.
---------------
(1) Ex officio - за обов'язком (лат. - Прим.пер.)
6) (Помилки, що не виправляються) Жодна Договірна Сторона не зобов'язана застосовувати положення пунктів 1, 2 й 5 стосовно будь-якої помилки, яку відповідно до її права не може бути виправлено.
Стаття 13
Тривалість і поновлення реєстрації
1) (Відомості або елементи, що містяться в заяві про поновлення або які її супроводжують. Збір)
a) Будь-яка Договірна сторона може вимагати, щоб поновлення реєстрації здійснювалося за умови подання заяви й така заява містила деякі або всі такі відомості:
i) прохання про поновлення реєстрації;
ii) ім'я та адресу володільця реєстрації;
iii) реєстраційний номер відповідної реєстрації;
iv) дату подання заявки, за якою було здійснено відповідну реєстрацію, або реєстраційну дату відповідної реєстрації - на вибір Договірної Сторони;
v) ім'я та адресу представника, якщо володілець має такого;
vi) адресу для листування, якщо володілець має таку;
vii) назви зареєстрованих товарів і (або) послуг, для яких вимагається продовження реєстрації, або назви зареєстрованих товарів і (або) послуг, для яких продовження реєстрації не вимагається, згруповані відповідно до класів Ніццької класифікації (
995_066)
, з проставленим перед кожною групою відповідним номером класу цієї Класифікації та представленням кожної групи в порядку класів указаної Класифікації - якщо Договірна Сторона дозволяє здійснювати поновлення реєстрації лише стосовно деяких товарів і (або) послуг, зареєстрованих у реєстрі знаків, і таке поновлення вимагається;
viii) ім'я та адресу особи, іншої, ніж володілець або його представник, якщо Договірна Сторона дозволяє, щоб заяву про поновлення реєстрації було подано такою особою та її подано такою особою.
b) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у зв'язку із заявою про продовження її Установі було сплачено збір. Після сплати збору за початковий період реєстрації або за будь-який період поновлення не може вимагатися жодної іншої сплати за підтримку реєстрації протягом такого періоду. Для цілей цього підпункту збори у зв'язку з наданням декларації та (або) доказів стосовно використання не розглядаються як оплата за підтримку реєстрації, і на них не поширюються положення цього підпункту.
c) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб було представлено заяву про поновлення реєстрації, і відповідний збір, на який робиться посилання в підпункті "b", було сплачено Установі протягом строку, установленого правом Договірної Сторони, з урахуванням мінімальних строків, приписаних Правилами (
995_h58)
.
2) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати задоволення вимог, інших, ніж визначено пунктом 1 і статтею 8, стосовно заяви про поновлення. Зокрема, не може вимагатися такого:
i) будь-якого представлення або іншої ідентифікації знака;
ii) надання доказів того, що знак зареєстровано чи реєстрацію знака поновлено в будь-якому іншому реєстрі знаків;
iii) надання декларації та (або) доказів стосовно використання знака.
3) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі під час розгляду заяви про поновлення, якщо Установа може мати обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей або елементів, які містяться в заяві про поновлення.
4) (Заборона проводити експертизу по суті) Жодна Установа Договірної Сторони не може проводити експертизу реєстрації по суті для цілей її поновлення.
5) (Тривалість) Тривалість строку початкової реєстрації і тривалість кожного строку поновлення - десять років.
Стаття 14
Допоміжні заходи в разі недотримання строків
1) (Допоміжні заходи до закінчення строку) Договірна Сторона може передбачати продовження строку для здійснення дії під час процедури в Установі стосовно заявки або реєстрації, якщо заяву про продовження отримано Установою до закінчення цього строку.
2) (Допоміжні заходи після закінчення строку) Якщо заявник, володілець або інша заінтересована особа не дотрималися строку ("відповідного строку") для здійснення дії під час процедури в Установі Договірної Сторони стосовно заявки або реєстрації, Договірна Сторона забезпечує один чи більше із зазначених нижче допоміжних заходів відповідно до вимог, приписаних Правилами (
995_h58)
, якщо заяву про таку дію подано в Установу:
i) продовження відповідного строку на строк, приписаний Правилами (
995_h58)
;
ii) продовження процедури стосовно заявки або реєстрації;
iii) відновлення прав заявника, володільця або іншої заінтересованої особи стосовно заявки або реєстрації, якщо Установа визнає, що таке недотримання строків відбулося незважаючи на вжиття належних заходів або, на вибір Договірної Сторони, така затримка була ненавмисною.
3) (Виключення) Від жодної Договірної Сторони не вимагається забезпечувати будь-яких допоміжних заходів, на які робиться посилання в пункті 2, стосовно виключень, приписаних Правилами (
995_h58)
.
4) (Збори) Будь-яка Договірна сторона може вимагати сплати збору стосовно будь-яких допоміжних заходів, на які робиться посилання в пунктах 1 і 2.
5) (Заборона інших вимог) Жодна Договірна Сторона не може вимагати задоволення вимог, інших, ніж ті, на які робиться посилання в цій статті й статті 8, стосовно будь-яких допоміжних заходів, на які робиться посилання в пункті 2.
Стаття 15
Зобов'язання дотримуватися Паризької конвенції (
995_123)
Будь-яка Договірна Сторона виконує положення Паризької конвенції (
995_123)
стосовно знаків.
Стаття 16
Знаки обслуговування
Будь-яка Договірна сторона реєструє знаки обслуговування та застосовує до таких знаків відповідні положення Паризької конвенції (
995_123)
стосовно торговельних знаків.
Стаття 17
Заява про реєстрацію ліцензії
1) (Вимоги стосовно заяви про реєстрацію) Якщо право Договірної Сторони передбачає реєстрацію ліцензії в її Установі, така Договірна Сторона може вимагати, щоб:
i) заяву про реєстрацію було подано відповідно до вимог, установлених Правилами (
995_h58)
, а також
ii) заява про реєстрацію супроводжувалася підтверджуючими документами, приписаними Правилами (
995_h58)
.
2) (Збір) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб у зв'язку з реєстрацією ліцензії її Установі було сплачено збір.
3) (Єдина заява стосовно кількох реєстрацій) Однієї заяви достатньо навіть, якщо ліцензія стосується кількох реєстрацій, за умови, що в заяві зазначено реєстраційні номери всіх відповідних реєстрацій, що володілець і ліцензіат є тими самими для всіх реєстрацій, і що заява зазначає сферу застосування ліцензії відповідно до Правил (
995_h58)
стосовно всіх реєстрацій.
4) (Заборона інших вимог)
a) Жодна Договірна сторона не може вимагати задоволення вимог, інших, ніж ті, на які робиться посилання в пунктах 1-3 й статті 8 стосовно реєстрації ліцензії в її Установі. Зокрема, не може вимагатися таке:
i) надання свідоцтва про реєстрацію знака, який є предметом ліцензії;
ii) надання ліцензійного договору чи його перекладу;
iii) зазначення фінансових умов ліцензійного договору.
b) Підпункт "a" не завдає шкоди будь-яким зобов'язанням, які існують відповідно до права Договірної Сторони стосовно розкриття інформації для цілей, інших, ніж реєстрації ліцензії в реєстрі знаків.
5) (Докази) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати надання доказів Установі, якщо Установа має обґрунтовані сумніви стосовно достовірності будь-яких відомостей, які містяться в заяві чи будь-якому документі, на які робиться посилання в Правилах.
6) (Заяви у зв'язку із заявками) Пункти 1-5 застосовуються mutatis mutandis(1) до заяв про реєстрацію ліцензії за заявкою, якщо право Договірної Сторони передбачає таку реєстрацію.
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
Стаття 18
Заява про внесення змін до реєстрації ліцензії або анулювання реєстрації ліцензії
1) (Вимоги стосовно заяви) Якщо право Договірної Сторони передбачає реєстрацію ліцензії Установою, така Договірна Сторона може вимагати, щоб:
i) заяву про зміну до реєстрації ліцензії або анулювання реєстрації ліцензії було подано відповідно до вимог, приписаних Правилами (
995_h58)
, а також
ii) заява про зміну до реєстрації ліцензії або анулювання реєстрації ліцензії супроводжувалася підтверджуючими документами, приписаними Правилами (
995_h58)
.
2) (Інші вимоги) Пункти 2-6 статті 17 застосовуються mutatis mutandis(1) до заяв про зміну до реєстрації ліцензії або анулювання реєстрації ліцензії.
---------------
(1) Mutatis mutandis - з урахуванням відповідних змін (лат. - Прим.пер.)
Стаття 19
Наслідки відсутності реєстрації ліцензії
1) (Дійсність реєстрації та охорона знака) Відсутність реєстрації ліцензії Установою або іншим органом Договірної Сторони не впливає на дійсність реєстрації знака, який є предметом ліцензії, або охорону такого знака.
2) (Деякі права ліцензіата) Договірній Стороні не дозволено вимагати реєстрації ліцензії як умову будь-якого права, яке ліцензіат може мати відповідно до права такої Договірної сторони, щоб брати участь в ініційованому володільцем судовому розглядові у зв'язку з порушенням прав на знак або одержувати шляхом таких процедур відшкодування збитків, завданих внаслідок порушення прав на знак, який є предметом цієї ліцензії.
3) (Використання знака за відсутності реєстрації ліцензії) Договірній Стороні не дозволяється вимагати реєстрації ліцензії як умови використання знака ліцензіатом, яке повинне вважатися як використання володільцем під час процедур стосовно набуття, здійснення й захисту прав на знаки.
Стаття 20
Відомості про наявність ліцензії
Якщо право Договірної сторони вимагає зазначення того, що знак використовується згідно з ліцензією, повне або часткове недотримання цієї вимоги не впливає на дійсність реєстрації знака, який є предметом ліцензії, або охорони такої знака, і не впливає на застосування пункту 3 статті 19.
Стаття 21
Зауваження у випадку передбачуваного відхилення
Заявку відповідно до статті 3 чи заяву відповідно до статей 7, 10-14, 17 і 18 не може бути повністю або частково відхилено Установою без надання заявнику або іншій стороні, яка подала заяву, можливості зробити зауваження у зв'язку з передбачуваним відхиленням протягом обґрунтованого строку. Стосовно статті 14 від жодної Установи не вимагається надавати можливість зробити зауваження, якщо особа, яка вимагає допоміжних заходів, вже мала нагоду надати зауваження стосовно фактів, на яких повинне ґрунтуватися рішення.
Стаття 22
1) (Зміст)
a) Правила (
995_h58)
, які додаються до цього Договору, містять правила стосовно:
i) питань, регулювання яких цей Договір спеціально "приписує в Правилах";
ii) будь-яких подробиць, корисних для застосування положень цього Договору;
iii) будь-яких адміністративних вимог, питань або процедур.
b) Правила (
995_h58)
також містять Типові міжнародні форми.
2) (Зміна Правил) З урахуванням пункту 3, внесення будь-якої зміни до Правил (
995_h58)
вимагає трьох чвертей голосів.
3) (Вимога одностайності)
a) Правила можуть визначати положення Правил, зміни до яких може бути внесено лише одностайно.
b) Унесення будь-якої зміни до Правил (
995_h58)
, що приводить до додавання положень до положень або вилучення положень з положень, визначених в Правилах згідно з підпунктом "a", вимагає одностайності.
c) Під час визначення того, чи досягнуто одностайності, беруться до уваги лише голоси, насправді подані під час голосування. Голоси тих, що утрималися, не беруться до уваги.
4) (Суперечність між Договором і Правилами) У разі суперечності між положеннями цього Договору і положеннями Правил (
995_h58)
, положення Договору мають перевагу.
Стаття 23
Асамблея
1) (Склад)
a) Договірні сторони мають Асамблею.
b) Кожну Договірну Сторону представлено в Асамблеї одним делегатом, який може мати заступників, радників та експертів. Кожний делегат може представляти лише одну Договірну Сторону.
2) (Задачі) Асамблея:
i) розглядає питання, що стосуються розвитку цього Договору;
ii) уносить зміни до Правил (
995_h58)
, у тому числі до Типових міжнародних форм;
iii) визначає умови стосовно дати застосування кожної зміни, на яку робиться посилання в підпункті "ii";
iv) виконує такі інші функції, які є необхідними для виконання положень цього Договору.
3) (Кворум)
a) Половина членів Асамблеї, що є державами, складають кворум.
b) Незважаючи на підпункт "a", якщо на будь-якій сесії кількість представлених на ній членів Асамблеї, які є державами, складає менше половини, але дорівнює або перевищує одну третину членів Асамблеї, які є державами, Асамблея може ухвалювати рішення; проте всі рішення Асамблеї, за винятком рішень, що стосуються її власної процедури, стають обов'язковими лише в разі виконання наведених нижче умов. Міжнародне бюро повідомляє зазначені рішення членам Асамблеї, які є державами, і їх не було представлено на ній, і пропонує їм письмово повідомити у тримісячний строк з дати повідомлення рішення, чи голосують вони за ці рішення або утримуються від голосування. Якщо після закінчення цього строку кількість членів, що у такий спосіб проголосували або утрималися від голосування, досягне тієї кількості членів, якої бракувало для досягнення кворуму на самій сесії, такі рішення набирають чинності за умови, що одночасно зберігається необхідна більшість.
4) (Ухвалення рішень на Асамблеї)
a) Асамблея намагається ухвалювати свої рішення на основі консенсусу.
b) У разі неможливості ухвалення рішення на основі консенсусу рішення з питання, що обговорюється, приймається голосуванням. У цьому випадку:
i) кожна Договірна Сторона, яка є державою, має один голос і голосує тільки від свого імені, а також
ii) будь-яка Договірна Сторона, яка є міжурядовою організацією, може брати участь у голосуванні замість своїх держав-членів з кількістю голосів, що дорівнює кількості держав-членів, які входять до неї, що є сторонами цього Договору. Жодна така міжурядова організація не бере участі в голосуванні, якщо будь-яка з її держав-членів користується своїм правом на участь у голосуванні, і навпаки. Крім того, така міжурядова організація не бере участі в голосуванні, якщо будь-яка з її держав-членів, що є стороною цього Договору, є державою-членом іншої такої міжурядової організації, і ця інша міжурядова організація бере участь у голосуванні.
5) (Більшість)
a) З урахуванням пунктів 2 й 3 статті 22, а також підпункту "b" пункту 2 статті 25, ухвалення рішень Асамблеєю вимагає двох третин голосів.
b) Під час визначення того, чи досягнуто необхідної більшості, до уваги беруться лише голоси, насправді подані при голосуванні. Голоси тих, що утрималися не беруться до уваги.
6) (Засідання) Асамблея збирається за скликанням Генеральним директором і, за відсутності виняткових обставин, протягом того саме періоду й у тому самому місці, що й Генеральна Асамблея Організації.
7) (Правила процедури) Асамблея встановлює свої власні правила процедури, у тому числі правила скликання надзвичайних засідань.
Стаття 24
Міжнародне бюро
1) (Адміністративні завдання)
a) Міжнародне бюро здійснює адміністративні завдання, що стосуються цього Договору.
b) Зокрема, Міжнародне бюро готує зустрічі й виконує функції секретаріату Асамблеї і таких комітетів експертів і робочих груп, які може бути встановлено Асамблеєю.
2) (Інші зустрічі крім засідань Асамблеї) Генеральний директор скликає будь-який комітет і робочу групу, створені Асамблеєю.
3) (Роль Міжнародного бюро на Асамблеї та інших зустрічах)
a) Генеральний директор і призначені Генеральним директором особи беруть участь без права голосу у всіх зустрічах Асамблеї, комітетів і робочих груп, створених Асамблеєю.
b) Генеральний директор або призначений Генеральним директором штатний працівник є ex officio(1) секретарем Асамблеї, комітетів і робочих груп, на які робиться посилання в підпункті "a".
---------------
(1) Ex officio - за обов'язком (лат. - Прим.пер.)
4) (Конференції)
a) Міжнародне бюро відповідно до вказівок Асамблеї здійснює підготовчу роботу до будь-яких конференцій з перегляду.
b) Міжнародне бюро може консультуватися з державами - членами Організації, міжурядовими, міжнародними і національними неурядовими організаціями з питань, що стосуються зазначеної підготовчої роботи.
c) Генеральний директор і призначені Генеральним директором особи беруть участь без права голосу в обговореннях на конференціях з перегляду.
5) (Інші завдання) Міжнародне бюро виконує будь-які інші покладені на нього завдання, пов'язані з цим Договором.
Стаття 25
Перегляд або внесення змін
Цей Договір може переглядатися, або в нього можуть вноситися зміни лише на дипломатичній конференції. Рішення про скликання будь-якої дипломатичної конференції ухвалюється Асамблеєю.
Стаття 26
Набуття статусу сторони Договору
1) (Право на участь у Договорі) Підписати Договір і, з урахуванням пунктів 2 й 3 цієї статті та пунктів 1 і 3 статті 28, стати його стороною можуть такі суб'єкти:
i) будь-яка держава - член Організації, в якій знаки можуть реєструватися її власною Установою;
ii) будь-яка міжурядова організація, що має Установу, в якій можуть реєструватися знаки, що діють на території, на якій застосовується договір, що засновує цю міжурядову організацію, в усіх її державах-членах або в тих її державах-членах, які зазначено із цією метою у відповідній заявці, за умови, що всі держави - члени цієї міжурядової організації є членами Організації;
iii) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через Установу іншої зазначеної держави, яка є членом Організації;
iv) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через Установу міжурядової організації, членом якої є ця держава;
v) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через спільну Установу групи держав - членів Організації.
2) (Ратифікація або приєднання) Будь-який суб'єкт, зазначений у пункті 1, може здати на зберігання:
i) ратифікаційну грамоту, якщо він підписав цей Договір;
ii) документ про приєднання, якщо він не підписав цей Договір.
3) (Дата здачі на зберігання) Датою здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або документа про приєднання вважається:
i) дата здачі на зберігання відповідного документа держави - у разі держави, на яку робиться посилання в рубриці "i" пункту 1;
ii) дата здачі на зберігання відповідного документа міжурядової організації, - у разі міжурядової організації;
iii) дата, на яку виконано таку умову: здано на зберігання відповідний документ цієї держави й відповідний документ іншої зазначеної держави, - у разі держави, зазначеної в рубриці "iii" пункту 1;
iv) дата, що застосовується відповідно до зазначеної вище рубрики "ii" - у разі держави, зазначеної в рубриці "iv" пункту 1;
v) дата, на яку здано на зберігання документи всіх держав-членів групи, - у разі держави-члена групи держав, зазначеної в рубриці "v" пункту 1.
Стаття 27
Застосування "TLT 1994" ( 995_102 ) і цього Договору
1) (Відносини між Договірними Сторонами, що є як членами цього Договору, так і членами "TLT 1994" (
995_102)
(1) Лише цей Договір застосовується у взаємовідносинах між Договірними Сторонами, що є сторонами як цього Договору, так і "TLT 1994".
---------------
(1) Йдеться про "Договір про закони щодо товарних знаків" (
995_102)
, який підписано 27 жовтня 1994 р. в м. Женева - Trademarks Law Treaty - TLT 1994 (Прим.пер.).
2) (Відносини між Договірними Сторонами цього Договору й Договірними сторонами "TLT 1994" (
995_102)
, які не є сторонами цього Договору) Будь-яка Договірна Сторона, яка одночасно є стороною цього Договору й "TLT 1994", продовжує застосовувати "TLT 1994" у своїх відносинах з Договірними сторонами "TLT 1994", які не є сторонами цього Договору.
Стаття 28
Набрання чинності; Дата набрання чинності ратифікаціями та приєднаннями
1) (Документи, які беруться до уваги) Для цілей цієї статті до уваги беруться тільки ратифікаційні грамоти або документи про приєднання, які здаються на зберігання суб'єктами, зазначеними у пункті 1 статті 26 і які мають дату набрання чинності відповідно до пункту 3 статті 26.
2) (Набрання чинності Договором) Цей Договір набирає чинності через три місяці після того, як десять держав або міжнародних організацій, які робиться посилання у рубриці "ii" пункту 1 статті 26, здали на зберігання свої ратифікаційні грамоти або документи про приєднання.
3) (Набрання чинності ратифікаціями та приєднаннями після набрання чинності Договором) Стосовно будь-якого суб'єкта, на який не розповсюджується положення пункту 2, цей Договір набирає чинності через три місяці, починаючи з дня, коли він здав на зберігання свою ратифікаційну грамоту або документ про приєднання.
Стаття 29
Застереження
1) (Особливі види знаків) Будь-яка держава або міжурядова організація шляхом застереження може заявити, що, незважаючи на пункт 1 і підпункт "a" пункту 2 статті 2, вона не застосовуватиме жодних положень пункту 1 статті 3, статей 5, 7, пункту 5 статті 8, статей 11 і 13 до асоційованих, захисних або похідних знаків. У такому застереженні визначаються ті із зазначених вище положень, яких стосується таке застереження.
2) (Реєстрація для різних класів) Будь-яка держава чи міжурядова організація, право яких на дату прийняття цього Договору передбачає окрему реєстрацію для класів товарів та реєстрацію для класів послуг, може під час приєднання до цього Договору заявити шляхом застереження, що положення статті 6 не застосовуються.
3) (Кваліфікаційна експертиза у зв'язку з поновленням) Будь-яка держава або міжурядова організація може заявити шляхом застереження що, незважаючи на пункт 4 статті 13, Установа може у зв'язку з першим поновленням реєстрації, що розповсюджується на послуги, провести таку експертизу як кваліфікаційну, за умови, що таку експертизу обмежено виключенням кількох реєстрацій, які ґрунтуються на заявках, поданих протягом шестимісячного періоду після набрання чинності права такої держави або міжурядової організації, яким до набрання чинності Договору було надано можливість реєстрації знаків обслуговування.
4) (Певні права ліцензіата) Будь-яка держава або міжурядова організація шляхом застереження може заявити, що, незважаючи на пункт 2 статті 19, вона вимагає внесення запису про реєстрацію ліцензії як умову для надання ліцензіату відповідно до права цієї держави або міжурядової організації будь-якого права брати участь у процедурі у зв'язку з порушенням прав, розпочатій за ініціативою володільця, або отримання за допомогою такої процедури відшкодування шкоди, зазнаної в результаті такого порушення права на знак, який є предметом ліцензії.
5) (Обов'язкові умови) Будь-яке застереження відповідно до пунктів 1, 2, 3 або 4 робиться в заяві, що додається до ратифікаційної грамоти або документа про приєднання до цього Договору відповідної держави або міжурядової організації, яка робить застереження.
6) (Зняття застережень) Будь-яке застереження, зроблене відповідно до пунктів 1, 2, 3 або 4, може бути зняте в будь-який час.
7) (Заборона робити інші застереження) За винятком застережень, передбачених пунктами 1, 2, 3 або 4, застереження до цього Договору не допускаються.
Стаття 30
Денонсація Договору
1) (Повідомлення) Будь-яка Договірна сторона може денонсувати цей Договір шляхом повідомлення, надісланого Генеральному директору.
2) (Дата набрання чинності) Денонсація набирає чинності через рік після дати отримання повідомлення Генеральним директором. Денонсація не впливає на застосування цього Договору до будь-якої заявки, яка знаходиться на розгляді, чи будь-якого знака, зареєстрованої стосовно Договірної сторони, що денонсує Договір на дату закінчення зазначеного однорічного періоду, - за умови, що після закінчення зазначеного періоду Договірна сторона, що денонсує Договір, може припинити застосування цього Договору до будь-якої реєстрації, починаючи з дати, на яку така реєстрація підлягає поновленню.
Стаття 31
Мови Договору; підписання
1) (Оригінальні тексти; офіційні тексти)
a) Цей Договір підписується в одному оригінальному примірнику англійською, арабською, китайською, французькою, російською та іспанською мовами, причому усі тексти є рівноавтентичними.
b) Офіційний текст мовою, на яку не робиться посилання в підпункті "a", яка є офіційною мовою Договірної Сторони, затверджується Генеральним директором після консультації із зазначеною Договірною Стороною та будь-якою іншою заінтересованою Договірною Стороною.
2) (Строк для підписання) Цей Договір відкритий для підписання у штаб-квартирі Організації протягом року після його ухвалення.
Стаття 32
Депозитарій
Депозитарієм цього Договору є Генеральний директор.
Сингапурский договор
о законах по товарным знакам
(Сингапур, 27 марта 2006 года)
|
Статья 1
Сокращенные выражения
Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:
i) "Ведомство" означает агентство, которому Договаривающаяся Сторона поручила регистрацию знаков;
ii) "регистрация" означает регистрацию знака Ведомством;
iii) "заявка" означает заявку на регистрацию;
iv) "сообщение" означает любую заявку или любое заявление, ходатайство, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или регистрации, которые поданы в Ведомство;
v) ссылки на "лицо" понимаются как ссылки как на физическое так и на юридическое лицо;
vi) "владелец" означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;
vii) "реестр знаков" означает совокупность данных, которые формирует Ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все внесенные в него данные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;
viii) "процедура в Ведомстве" означает любую процедуру по делопроизводству в Ведомстве в отношении заявки или регистрации;
ix) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности (
995_123)
, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;
x) "Ниццкая классификация" означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков (
995_066)
, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;
xi) "лицензия" означает лицензию на использование знака в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны;
xii) "лицензиат" означает лицо, которому выдана лицензия;
xiii) "Договаривающаяся Сторона" означает любое государство или межправительственную организацию - участника настоящего Договора;
xiv) "Дипломатическая конференция" означает созыв Договаривающихся Сторон для целей пересмотра Договора или внесения в него поправок;
xv) "Ассамблея" означает Ассамблею, которая упоминается в статье 23;
xvi) ссылки на "ратификационную грамоту" понимаются как включающие ссылки на документ о принятии и одобрении;
xvii) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;
xviii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;
xix) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;
xx) "Инструкция" означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в статье 22;
xxi) ссылки на "статью" или на пункт или подпункт статьи понимаются как включающие ссылки на соответствующее(ие) правило(а) Инструкции;
xxii) "TLT 1994 г." означает Договор о законах по товарным знакам (
995_102)
, подписанный в Женеве 27 октября 1994 г.
Статья 2
Знаки, к которым применяется Договор
1) (Характер знаков) Любая Договаривающаяся Сторона применяет настоящий Договор к знакам, состоящим из обозначений, которые в соответствии с ее законодательством могут быть зарегистрированы в качестве знаков.
2) (Категории знаков)
a) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания), или к товарам и услугам.
b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.
Статья 3
Заявка
1) (Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее; Пошлины)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:
i) заявление о регистрации;
ii) имя и адрес заявителя;
iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, - если заявитель является юридическим лицом;
v) имя и адрес представителя, если заявитель имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со статьей 4 (2) "b" требуется таковой;
vii) заявление, в котором испрашивается приоритет по ранее поданной заявке, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со статьей 4 Парижской конвенции (
995_123)
, - если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;
viii) заявление, в котором испрашивается охрана, возникающая в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, - если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;
ix) по крайней мере одно представление знака, как предписано Инструкцией;
x) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием вида знака, а также особых требований, предъявляемых к этому виду знаков;
xi) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством;
xii) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака;
xiii) транслитерацию знака или определенных его частей;
xiv) перевод знака или определенных его частей;
xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации (
995_066)
, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов, указанном в Классификации;
xvi) заявление о намерении использовать знак в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать знак, упомянутому в подпункте "a"xvi", заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее Ведомству были уплачены пошлины.
2) (Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам) Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации (
995_066)
.
3) (Фактическое использование) Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом 1 "a"xvi", любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее Ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах 1 и 3 и в статье 8. В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) представление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;
ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;
iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также представление надлежащих доказательств;
iv) представление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся Стороны или государства-участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся Стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение статьи 6 quinquies Парижской конвенции (
995_123)
.
5) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.
Статья 4
Представительство; Адрес для деловой переписки
1) (Представители, допущенные к практике)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в Ведомстве:
i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в Ведомстве в отношении заявок и регистраций и, где это применимо, был допущен к практике в Ведомстве;
ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся Стороной.
b) Действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в Ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно подпункту "a", имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.
2) (Обязательное представительство; Адрес для деловой переписки)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать для целей любой процедуры в Ведомстве, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, были представлены представителем.
b) Любая Договаривающаяся Сторона, не требующая представительства в смысле подпункта "a", может требовать, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее Ведомством, имели на этой территории адрес для деловой переписки.
3) (Доверенность)
a) В тех случаях, когда Договаривающаяся Сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо были представлены представителем в ее Ведомстве, она может требовать, чтобы такой представитель был назначен в отдельном сообщении (далее - доверенность) с указанием, в зависимости от случая, имени заявителя, владельца или другого лица.
b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим представителя, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.
c) Доверенность может ограничивать полномочия представителя определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой представитель имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.
d) Если сообщение Ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве представителя, но на момент получения такого сообщения Ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся Стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся Стороной, Договаривающаяся Сторона может предусматривать, что сообщение указанного лица не имеет силы.
4) (Ссылка на доверенность) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы любое сообщение, сделанное представителем ее Ведомству для целей процедуры, применяемой этим Ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой представитель осуществляет свои действия.
5) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах 3 и 4 и статьи 8, не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.
6) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представление доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из сообщений, упомянутых в пунктах 3 и 4.
Статья 5
Дата подачи
1) (Допустимые требования)
a) С учетом подпункта "b" и пункта 2 Договаривающаяся Сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном статьей 8 (2):
i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;
ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;
iii) указаний, позволяющих Ведомству связаться с заявителем или его представителем, при наличии такового;
iv) достаточно четкого представления знака, регистрация которого испрашивается в заявке;
v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;
vi) если применяется статья 3 (1) "a"xvi" или "b", заявления, упомянутого в статье 3 (1) "a"xvi", или заявления и доказательств, упомянутых в статье 3 (1) "b", в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте "a", или получения их на языке, отличном от языка, предписанного статьей 8 (2).
2) (Допустимые дополнительные требования)
a) Договаривающаяся Сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.
b) Договаривающаяся Сторона может применять требование, упомянутое в подпункте "a", только в том случае, если она применяет такое требование на дату, когда она станет участницей настоящего Договора.
3) (Исправления и сроки) Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами 1 и 2 устанавливаются Инструкцией.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1 и 2.
Статья 6
Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящаяся к нескольким классам
Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации (
995_066)
, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.
Статья 7
Разделение заявки и регистрации
1) (Разделение заявки)
a) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее - первоначальная заявка):
i) по крайней мере, до принятия Ведомством решения о регистрации знака,
ii) во время любой процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения Ведомства зарегистрировать знак,
iii) во время любой процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака,
может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее - выделенные заявки) путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.
b) С учетом подпункта "a" любая Договаривающаяся Сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.
2) (Разделение регистрации) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:
i) во время любой процедуры в Ведомстве, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной,
ii) во время любой процедуры в связи с обжалованием решения, принятого Ведомством в ходе предшествующей процедуры,
при условии, что Договаривающаяся Сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его регистрации.
Статья 8
Сообщения
1) (Средства передачи и форма сообщений) Любая Договаривающая Сторона может выбрать средства передачи сообщений, а также форму, в которой она принимает такие сообщения - на бумаге, в электронной или иной форме.
2) (Язык сообщений)
a) Любая Договаривающая Сторона может требовать, чтобы любое сообщение было составлено на языке, принятом в ее Ведомстве. Если Ведомство допускает более одного языка, от заявителя, владельца или иного заинтересованного лица может потребоваться соблюдение любого иного требования к языку, применимого в отношении Ведомства, при условии, что не может быть потребовано, чтобы знак или элемент сообщения был представлен более, чем на одном языке.
b) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любого перевода сообщения, отличного от предусмотренного настоящим Договором.
c) Если Договаривающаяся Сторона не требует, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом в ее Ведомстве, оно может потребовать, чтобы перевод такого сообщения, выполненный либо официальным переводчиком, либо представителем на язык, принятый в Ведомстве, был представлен в течение разумного срока.
3) (Подпись сообщений на бумаге)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может потребовать, чтобы сообщение на бумаге было подписано заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом. Если Договаривающаяся Сторона требует наличия подписи на сообщении, эта Договаривающаяся Сторона принимает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.
b) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любой подписи, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся Стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.
c) Несмотря на подпункт "b", Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы доказательства в Ведомство были представлены только в том случае, если Ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи в сообщении на бумаге.
4) (Сообщения, поданные в электронной форме или электронными средствами передачи) Если Договаривающаяся Сторона разрешает передачу сообщений в Ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, она может потребовать, чтобы любые такие сообщения отвечали требованиям, предписанным Инструкцией.
5) (Представление сообщения) Любая Договаривающаяся Сторона принимает представление сообщения, содержание которого соответствует аналогичному Типовому международному бланку, при наличии такового, предусмотренному Инструкцией.
6) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении пунктов 1-5 выполнения условий, отличных от указанных в настоящей статье.
7) (Средства связи с представителем) Ничто в настоящей статье не регулирует средства связи между заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом и его представителем.
Статья 9
Классификация товаров и/или услуг
1) (Указания товаров и/или услуг) Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная Ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации (
995_066)
и в порядке следования классов указанной Классификации, при этом каждой группе предшествует номер класса этой классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов указанной Классификации.
2) (Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к разным классам)
a) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации (
995_066)
.
b) Товары или услуги не могут считаться несходными друг с другом на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации (
995_066)
.
Статья 10
Изменение имен или адресов
1) (Изменение имени или адреса владельца)
a) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес владельца;
ii) имя и адрес представителя, если владелец регистрации имеет такового;
iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
d) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.
2) (Изменение имени или адреса заявителя) С учетом соответствующих изменений пункт 1 должен применяться в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.
3) (Изменение имени или адреса представителя или адреса для деловой переписки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется к любому изменению имени или адреса представителя, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1-3 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.
5) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представление ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.
Статья 11
Изменение владельца
1) (Изменение владельца регистрации)
a) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении прежним владельцем регистрации или лицом, которое стало владельцем регистрации (далее - новый владелец), с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
b) Если изменение владельца является результатом заключения договора, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей Стороны, прилагается один из следующих документов:
i) копия договора, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу договора было удостоверено государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
ii) выписка из договора, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы верность этой выписки была удостоверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;
iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.
c) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копия выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.
d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения договора или слияния, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, выразил явное согласие на изменение владельца в подписанном им документе.
e) Если изменение владельца не является результатом заключения договора или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.
f) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес прежнего владельца;
ii) имя и адрес нового владельца;
iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;
v) имя и адрес представителя, если прежний владелец имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;
vii) имя и адрес представителя, если новый владелец имеет такового;
viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со статьей 4 (2) "b" требуется таковой.
g) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.
i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и применимое законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, Ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.
2) (Изменение владельца заявки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
3) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах 1 и 2 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) представление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта 1 "c";
ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представления соответствующих доказательств;
iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также представление соответствующих доказательств;
iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также представление соответствующих доказательств.
4) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта 1 "c" или "e", дополнительных доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, упомянутом в настоящей статье.
Статья 12
Исправление ошибки
1) (Исправление ошибки, касающейся регистрации)
a) Каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, переданном ее Ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее Ведомства, содержащееся в сообщении, сделанном владельцем регистрации, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес владельца;
ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
d) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.
2) (Исправление ошибки, касающейся заявки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
3) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1 и 2 и в статье 8.
4) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.
5) (Ошибки Ведомства) Ведомство Договаривающейся Стороны исправляет свои ошибки по долгу службы или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.
6) (Неисправляемые ошибки) Ни одна Договаривающаяся Сторона не обязана применять положения пунктов 1, 2 и 5 в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.
Статья 13
Срок действия регистрации и его продление
1) (Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его; Пошлины)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:
i) просьбу о продлении регистрации;
ii) имя и адрес владельца регистрации;
iii) номер соответствующей регистрации;
iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации - по выбору Договаривающейся Стороны;
v) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;
vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации (
995_066)
, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы, представлены в порядке следования классов указанной Классификации, - если Договаривающаяся Сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;
viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его представитель, если Договаривающаяся Сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее Ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода. Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с представлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.
с) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте "b", уплачена Ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся Стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.
2) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пункте 1 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) любое представление или другая идентификация знака;
ii) представление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в любом другом реестре знаков;
iii) представление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.
3) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении регистрации может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.
4) (Запрещение проводить экспертизу по существу) Ни одно Ведомство Договаривающейся Стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.
5) (Срок действия регистрации) Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.
Статья 14
Послабления в случае несоблюдения сроков
1) (Послабления до истечения срока) Договаривающаяся Сторона может предусматривать продление срока для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве в отношении заявки или регистрации, если заявление о продлении получено Ведомством до истечения срока.
2) (Послабления после истечения срока) Если заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо не смогли соблюсти срок (далее - соответствующий срок) для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве Договаривающейся Стороны в отношении заявки или регистрации, Договаривающаяся Сторона должна предусматривать одно или несколько из следующих послаблений в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, если заявление о продлении подано в Ведомство:
i) продление соответствующего срока на период времени, предписанный Инструкцией;
ii) продолжение процедуры в отношении заявки или регистрации;
iii) восстановление прав заявителя, владельца или другого заинтересованного лица в отношении заявки или регистрации, если Ведомство сочтет, что такое несоблюдение сроков произошло несмотря на принятие надлежащих мер или, по выбору Договаривающейся Стороны, такая задержка была непреднамеренной.
3) (Исключения) Ни одна Договаривающаяся Сторона не обязана предусматривать какие-либо послабления, упомянутые в пункте 2, в отношении исключений, предписанных Инструкцией.
4) (Пошлины) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать уплаты пошлины в отношении любых послаблений, указанных в пунктах 1 и 2.
5) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении любых послаблений, упомянутых в пункте 2, выполнения условий, отличных от упомянутых в данной статье и в статье 8.
Статья 15
Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию (
995_123)
Любая Договаривающаяся Сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции (
995_123)
в отношении знаков.
Статья 16
Знаки обслуживания
Любая Договаривающаяся Сторона регистрирует знаки обслуживания и применяет к таким знакам соответствующие положения Парижской конвенции (
995_123)
в отношении товарных знаков.
Статья 17
Заявление о регистрации лицензии
1) (Требования в отношении заявления о регистрации лицензии) Если законодательство Договаривающейся Стороны предусматривает регистрацию лицензии в Ведомстве, эта Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявление о регистрации:
i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией и
ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.
2) (Пошлины) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать уплаты пошлин ее Ведомству в отношении регистрации лицензии.
3) (Одно заявление, относящееся к нескольким регистрациям) Одного заявления достаточно, даже если лицензия относится к нескольким регистрациям, при условии, что в заявлении указаны регистрационные номера всех соответствующих регистраций, что владелец и лицензиат являются теми же для всех регистраций и что в заявлении указан объем лицензии в соответствии с Инструкцией в отношении всех регистраций.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий)
a) Никакая Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении регистрации лицензии Ведомством выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1-3 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано:
i) представление свидетельства о регистрации знака, являющегося предметом лицензии;
ii) представление лицензионного договора или его перевода;
iii) указание финансовых условий лицензионного договора.
b) Подпункт "a" не наносит ущерба никаким обязательствам, существующим согласно законодательству Договаривающейся Стороны в отношении разглашения сведений для иных целей, кроме регистрации лицензии в реестр знаков.
5) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в ее Ведомство были представлены доказательства, если у Ведомства имеются обоснованные сомнения в отношении любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, указанном в Инструкции.
6) (Заявления в связи с заявками) С учетом соответствующих изменений пункты 1-5 применяются к заявлениям о регистрации лицензии на заявку, если законодательство Договаривающейся Стороны предусматривает такую регистрацию.
Статья 18
Заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии
1) (Требования в отношении заявления) Если законодательство Договаривающейся Стороны предусматривает регистрацию лицензии Ведомством, то Договаривающаяся Сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии:
i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и
ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.
2) (Другие требования) С учетом соответствующих изменений статья 17 (2) - (6) применяется к заявлениям об изменении или аннулировании регистрации лицензии.
Статья 19
Последствия отсутствия регистрации лицензии
1) (Действительность регистрации и охраны знака) Отсутствие регистрации лицензии Ведомством или другим органом Договаривающейся Стороны не затрагивает действительность регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака.
2) (Некоторые права лицензиата) Договаривающаяся Сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для осуществления любого права, которое лицензиат может иметь согласно законодательству этой Договаривающейся Стороны, участвовать в начатом по инициативе владельца судебном разбирательстве в связи с нарушением прав на знак или получать путем таких процедур возмещение убытков, понесенных в результате нарушения прав на знак, который является предметом этой лицензии.
3) (Использование знака при отсутствии регистрации лицензии) Договаривающаяся Сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для того, чтобы использование знака лицензиатом рассматривалось как использование от имени владельца в ходе процедур, связанных с приобретением, поддержанием в силе и защитой знаков.
Статья 20
Указание о наличии лицензии
Если законодательство Договаривающейся Стороны требует указания о том, что знак используется согласно лицензии, полное или частичное несоблюдение этого требования не затрагивает действительности регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака, и не затрагивает применение статьи 19 (3).
Статья 21
Замечания в случае предполагаемого отказа
Заявка в соответствии со статьей 3 или заявление в соответствии со статьями 7, 10-14, 17 и 18 не могут быть полностью или частично отклонены Ведомством без предоставления заявителю или ходатайствующей Стороне возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом. В отношении статьи 14 ни от одного Ведомства не требуется предоставления возможности сделать замечания, если ходатайствующее о послаблении лицо уже имело возможность представить замечания по фактам, на которых должно основываться решение.
Статья 22
Инструкция
1) (Содержание)
a) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила относительно:
i) вопросов, регулирование которых настоящий Договор специально "предписывает в Инструкции";
ii) любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;
iii) любых административных требований, вопросов или процедур.
b) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.
2) (Внесение поправок в Инструкцию) С учетом пункта 3, внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.
3) (Требование единогласия)
a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.
b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту "a", требуют единогласного решения.
c) При определении того, достигнуто единогласие или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
4) (Расхождение между Договором и Инструкцией) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.
Статья 23
Ассамблея
1) (Состав)
a) Договаривающиеся Стороны имеют Ассамблею.
b) Каждая Договаривающаяся Сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся Сторону.
2) (Задачи) Ассамблея:
i) рассматривает вопросы, относящиеся к развитию настоящего Договора;
ii) вносит поправки в Инструкцию, включая Типовые международные бланки;
iii) определяет условия в отношении даты применения каждой поправки, упомянутой в подпункте "ii";
iv) выполняет все другие функции, необходимые для выполнения положений настоящего Договора.
3) (Кворум)
a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляют кворум.
b) Несмотря на положения подпункта "a", если на какой-либо сессии число представленных на ней членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет менее половины, но равно и превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решения, голосуют ли они за эти решения, или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число этих членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого не доставало до достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
4) (Принятие решений на Ассамблее)
a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.
b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:
i) каждая Договаривающаяся Сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует только от своего имени;
и
ii) любая Договаривающаяся Сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющееся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.
5) (Большинство)
a) С учетом статей 22 (2) и (3) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.
6) (Сессии) Ассамблея собирается на очередную сессию по созыву Генерального директора, и при отсутствии исключительных обстоятельств в течение того же периода и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.
7) (Правила процедуры) Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.
Статья 24
Международное бюро
1) (Административные функции)
a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.
b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.
2) (Другие заседания помимо сессий Ассамблеи) Генеральный директор созывает заседания любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.
3) (Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях)
a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.
b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex-officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте "a".
4) (Конференции)
a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.
b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.
c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференции по пересмотру без права голоса.
5) (Другие функции) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.
Статья 25
Пересмотр и внесение поправок
Настоящий Договор может подвергаться пересмотру или в него могут вноситься поправки только на дипломатической конференции. Решение о созыве любой дипломатической конференции принимается Ассамблеей.
Статья 26
Участие в Договоре
1) (Право участия в Договоре) Подписать Договор и, с учетом пунктов 2 и 3, а также статьи 28 (1) и (3), стать его Стороной могут следующие субъекты международных отношений:
i) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным Ведомством;
ii) любая межправительственная организация, имеющая Ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государстве-члене или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;
iii) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;
iv) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;
v) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее Ведомство группы государств-членов Организации.
2) (Ратификация или присоединение) Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте 1, может сдать на хранение:
i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор,
ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.
3) (Дата сдачи на хранение) Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:
i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства - в случае государства, упомянутого в пункте 1 "i";
ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации - в случае межправительственной организации;
iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующие документы этого государства и соответствующие документы другого указанного государства, - в случае государства, упомянутого в пункте 1 "iii";
iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом "ii" - в случае государства, упомянутого в пункте 1 "iv";
v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств-членов группы, - в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте 1 "v".
Статья 27
Применение TLT 1994 г. (
995_102)
и настоящего Договора
1) (Отношения между Договаривающимися Сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договора и TLT 1994 г. (
995_102)
) Только настоящий Договор применяется в отношениях между Договаривающимися Сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договора и TLT 1994 г.
2) (Отношения между Договаривающимися Сторонами, являющимися членами настоящего Договора, и Договаривающимися Сторонами-членами TLT 1994 г. (
995_102)
, которые не являются участниками настоящего Договора) Любая Договаривающаяся Сторона, одновременно являющаяся участником настоящего Договора и TLT 1994 г., продолжает применять TLT 1994 г. в отношениях с Договаривающимися Сторонами TLT 1994 г., которые не являются участниками настоящего Договора.
Статья 28
Вступление в силу; Дата вступления в силу ратификаций и присоединений
1) (Документы, принимаемые во внимание) Для целей настоящей статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в статье 26 (1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со статьей 26 (3).
2) (Вступление в силу Договора) Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств или межправительственных организаций, указанных в статье 26 (1) "ii", сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.
3) (Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора) В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта 2, настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.
Статья 29
Оговорки
1) (Особые категории знаков) Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на статью 2 (1) и 2 "a", она не будет применять никакие положения статей 3 (1), 5, 7, 8 (5), 11 и 13 к таким категориям знаков, как связанные, защитные или производные знаки. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.
2) (Регистрации для нескольких классов) Любое государство или межправительственная организация, законодательство которых на дату принятия настоящего Договора предусматривает отдельную регистрацию для нескольких классов товаров и отдельную регистрацию для нескольких классов услуг, в момент присоединения к настоящему Договору может заявить с помощью оговорки, что положения статьи 6 не применяются.
3) (Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации) Любое государство или межправительственная организация могут с помощью оговорки заявить, что, несмотря на статью 13 (4), Ведомство может в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, провести экспертизу такой регистрации по существу при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного срока после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.
4) (Определенные права лицензиата) Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на статью 19 (2), она требует регистрации лицензии в качестве условия для предоставления лицензиату в соответствии с законодательством этого государства или межправительственной организации любого права участвовать в процедуре в связи с нарушением прав, начатой по инициативе владельца, или получения посредством такой процедуры возмещения ущерба, нанесенного в результате такого нарушения права на знак, который является предметом лицензии.
5) (Обязательные условия) Любая оговорка в соответствии с пунктами 1, 2, 3 или 4 делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.
6) (Снятие оговорок) Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктами 1, 2, 3 или 4, может быть снята в любое время.
7) (Запрещение делать другие оговорки) За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 1, 2, 3 и 4, не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.
Статья 30
Денонсация Договора
1) (Уведомление) Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.
2) (Дата вступления в силу) Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся Стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся Сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.
Статья 31
Языки Договора; Подписание
1) (Подлинные тексты; Официальные тексты)
a) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, китайском, французском, русском и испанском языках, причем все тексты полностью аутентичны.
b) Официальный текст на языке, не упоминаемом в подпункте "a" и являющемся одним из официальных языков Договаривающейся Стороны, вырабатывается Генеральным директором после консультаций с указанной Договаривающейся Стороной и с любой другой заинтересованной Договаривающейся Стороной.
2) (Срок для подписания) Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.
Статья 32
Депозитарий
Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.