Угода
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Федеративної Республіки Бразилія про наукове і технологічне співробітництво
Кабінет Міністрів України та Уряд Федеративної Республіки Бразилія, далі "Договірні Сторони",
в контексті їх спільного прагнення сприяти економічному і соціальному розвитку та підвищенню рівня життя своїх народів;
беручи до уваги взаємні вигоди, що передбачає наукове і технологічне співробітництво;
усвідомлюючи, що зміцнення наукового і технологічного співробітництва є важливою складовою частиною двосторонніх відносин та його стабілізуючим елементом;
домовилися про таке:
СТАТТЯ I
У відповідності до цієї Угоди та національного законодавства Договірні Сторони сприятимуть науковому і технологічному співробітництву на основі рівноправності та взаємної вигоди.
СТАТТЯ II
Договірні Сторони заохочуватимуть зв'язки між установами обох країн в галузі науки і технологій. Договірні Сторони сприятимуть створенню та виконанню програм, проектів та інших форм співробітництва між державними органами, науково-дослідницькими інститутами, університетами, приватними та державними підприємствами та іншими закладами обох країн. Спеціальні імплементаційні угоди можуть укладатися за взаємним погодженням для виконання окремих проектів.
СТАТТЯ III
1. Співробітництво буде здійснюватися у таких формах:
а) розвиток наукових і технологічних досліджень з можливістю обміну науковим обладнанням та матеріалами;
б) обмін науковцями, дослідниками, експертами та технічним персоналом з метою розвитку програм, проектів та інших форм наукового і технологічного співробітництва;
в) організація та проведення спільних семінарів, а також інших форм спілкування з тематики наукового і технологічного співробітництва;
г) обмін науковою і технологічною інформацією;
д) будь-які інші форми наукового і технологічного співробітництва, що узгоджені Договірними Сторонами.
2. Витрати, пов'язані з діяльністю, передбачуваною даною Угодою будуть здійснюватися у відповідності зі строками, що будуть визначені установами, які співробітничають у кожному окремому випадку, в залежності від наявних ресурсів.
СТАТТЯ IV
За винятком інших випадків, обумовлені в документах згідно зі Статтею II, наукові і технологічні спільноти обох країн будуть мати доступ до інформації, одержаної в результаті спільної діяльності у рамках даної Угоди, якщо ця інформація:
а) не належить винятково одній із Договірних Сторін, або не захищена правами інтелектуальної власності;
б) не являє собою предмету комерційної або виробничої таємниці;
в) не належить до сфери національної безпеки.
СТАТТЯ V
1. Договірні Сторони беруть на себе гарантування захисту та виконання прав інтелектуальної власності з дотриманням чинного законодавства відповідних країн.
2. Юридичні особи кожної із Договірних Сторін матимуть такі самі права захисту інтелектуальної власності на території іншої Договірної Сторони, які гарантуються законодавством цієї Договірної Сторони для власних юридичних осіб.
3. Права на результати спільної діяльності, визначені в даній Угоді, належать співпрацюючим установам і будуть обумовлені як засіб законного врегулювання взаємин між вищезгаданими установами.
СТАТТЯ VI
1. З метою реалізації цілей, зазначених у даній Угоді, Договірними Сторонами буде створено Спільну Комісію з питань наукового і технологічного співробітництва, що матиме своєю метою:
а) обговорення та ухвалення рекомендацій по сприянню налагодженню співробітництва в рамках, передбачених даною Угодою;
б) проведення оцінки та визначення пріоритетних сфер для проведення особливих заходів наукового і технологічного співробітництва;
в) проведення аналізу загального стану двостороннього співробітництва з метою підвищення його ефективності та вироблення рекомендацій для визначення нових сфер співпраці.
2. Спільна Комісія скликатиметься почергово у кожній з обох країн у строки, узгоджені через дипломатичні канали, коли це буде вважатися за доцільне обома Договірними Сторонами.
3. Спільна Комісія, при необхідності, може створювати робочі групи з особливих тем співробітництва та запрошувати експертів для вивчення та обговорення конкретних питань та вироблення відповідних рекомендацій.
СТАТТЯ VII
У відношенні до співробітництва у рамках даної Угоди, керуючись своїми міжнародними зобов'язаннями, власним законодавством та базовими принципами взаємності, кожна із Договірних Сторін:
а) сприятиме отриманню в'їзних віз науковцями, дослідниками, викладачами університетів, експертами та технічному персоналу, які є учасниками проектів та програм у рамках даної Угоди;
б) сприятиме безмитному ввезенню та вивезенню устаткування та необхідних матеріалів, що передбачені для використання в спільних проектах та програмах.
СТАТТЯ VIII
Загальне керівництво і координація співробітництва в рамках цієї Угоди буде здійснюватися Державним комітетом України з питань науки та інтелектуальної власності (українська сторона) та Міністерством закордонних справ та Міністерством науки і технологій (бразильська сторона).
СТАТТЯ IX
1. Ця Угода набуває чинності від дати отримання останнього письмового повідомлення про виконання Договірними Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.
2. Угода діятиме протягом 5 (п'яти) років та автоматично продовжуватиметься на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна з Договірних Сторін не повідомить по дипломатичних каналах іншу Сторону про своє рішення припинити дію цієї Угоди не пізніше, як за 6 (шість) місяців до закінчення терміну її дії.
3. Програми та проекти, які виконуються, залишатимуться дійсними і в разі, коли дія Угоди закінчиться.
СТАТТЯ X
Спірні питання, пов'язані з тлумаченням та виконанням даної Угоди вирішуються шляхом переговорів між Договірними Сторонами за винятком тих, що узгоджені іншим шляхом.
Вчинено в м. Києві 16 листопада 1999 р. в двох примірниках українською, португальською та англійською мовами, причому тексти є автентичними. У випадку розбіжностей у тлумаченні Договірні Сторони звертатимуться до тексту, викладеного англійською мовою.
ЗА КАБІНЕТ МІНІСТРІВ ЗА УРЯД
УКРАЇНИ ФЕДЕРАТИВНОЇ РЕСПУБЛІКИ БРАЗИЛІЯ