Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Корея щодо співробітництва у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення
Преамбула
Кабінет Міністрів України та Уряд Республіки Корея (далі - Сторони),
Спираючись на дух дружніх стосунків та співробітництва між Сторонами і беручи до уваги національні інтереси обох держав,
Керуючись положеннями Спільної декларації про принципи відносин і співробітництва між Україною та Республікою Корея, підписаною 16 грудня 1996 року у Сеулі (
410_026)
,
Маючи намір налагоджувати більш широке та ефективне співробітництво у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення,
домовилися про таке:
Стаття 1
Мета
Метою цієї Угоди є сприяння співробітництву між Сторонами у сфері оборонної промисловості, виробництва та постачання товарів військового призначення, матеріально-технічного забезпечення збройних сил держав Сторін, спираючись на принцип взаємної вигоди та відповідно до законодавства держав Сторін.
Стаття 2
Визначення термінів
У цій Угоді терміни наводяться у такому значенні:
1. "Програмне забезпечення" - це комп'ютерні програми, комп'ютерні бази даних та джерела інформації і об'єктні коди;
2. "Товари військового призначення" в сукупності чи окремо - це:
а. "Вироби військового призначення" - озброєння, системи озброєнь, боєприпаси, літаки, судна, човни або інші оборонні матеріально-технічні засоби, програмне забезпечення, будь-яке машинне обладнання, апаратне обладнання, інструментарій, матеріали, предмети постачання та публікації або інші вироби для їх виробництва, виготовлення, обробки, ремонту, технічного обслуговування, модифікації, сервісного обслуговування, зберігання, зведення, транспортування, функціонування або застосування, використання зазначених виробів, їх компонентів та складових;
б. "Послуги військового призначення" - надання Сторонами послуг, у тому числі посередницьких (брокерських), у сфері розроблення, виробництва, будівництва, складання, випробування, ремонту, технічного обслуговування, модифікації, модернізації, експлуатації, управління, демілітаризації, знищення, збуту, зберігання, виявлення, ідентифікації, придбання або використання виробів чи технологій військового призначення, а також надання послуг з фінансування таких робіт;
в. "Технології військового призначення" - спеціальна інформація в будь-якій формі (за винятком загальнодоступної інформації), необхідна для розроблення, виробництва або використання виробів військового призначення та надання послуг військового призначення. Ця інформація може надаватися у формі технічних даних або технічної допомоги;
3. "Технічні дані" - записана інформація, незалежно від форми та способу запису: наукового або технічного походження (включаючи документацію програмного забезпечення), про те, що не містить програмне забезпечення або дані щодо адміністративного забезпечення контракту, а тільки фінансова та управлінська інформація;
4. "Третя сторона" - будь-яка фізична або юридична особа, що діє від імені уряду третьої держави і не належить до будь-якої із Сторін цієї Угоди;
5. "Матеріально-технічне забезпечення" - це продукція, послуги, інформаційне та інші види забезпечення, необхідні для функціонування та обслуговування виробів військового призначення протягом їх використання;
6. "Об'єкти права інтелектуальної власності" - це комп'ютерні програми, компіляції даних (баз даних), наукові відкриття, винаходи та корисні моделі, промислові товари, компонування інтегральних мікросхем, раціоналізаторські пропозиції, комерційні (фірмові) найменування і торгівельні марки (знаки для товарів і послуг), комерційні таємниці та інші об'єкти інтелектуальної власності, які охороняються внутрішнім законодавством держав Сторін та міжнародним правом.
Стаття 3
Напрями співробітництва
1. Усі заходи в рамах цієї Угоди мають бути відкритими для відповідного фінансування і персоналу та здійснюватись відповідно до національного законодавства держав Сторін.
2. Сторони сприятимуть розвитку співробітництва у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення за наступними напрямами:
а. Обмін досвідом, інформацією та технологіями щодо моделювання, виробництва, отримування, ремонту та тестування товарів військового призначення;
б. Спільні або узгоджені дослідження, розробка та застосування обладнання для тестування товарів військового призначення;
в. Обмін технічними даними та фахівцями у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення;
г. Спільне виробництво, ремонт та обслуговування товарів військового призначення;
д. Взаємне постачання, спільний експорт до третіх держав товарів військового призначення;
е. Передача технологій військового призначення та обмін у галузі технічної підготовки;
є. Офсетні програми;
ж. Гарантія якості;
з. Матеріально-технічне забезпечення; та
і. Інші напрями співробітництва у рамках цієї Угоди, які можуть бути погоджені за взаємною згодою Сторін.
3. Зміст та форма співробітництва повинні бути схвалені уповноваженими органами Сторін у рамках окремих контрактів та домовленостей.
Стаття 4
Уповноваженні органи Сторін
Впровадження положень цієї Угоди покладається на уповноважені органи Сторін:
1. З Української Сторони
|
- Міністерство оборони України та Міністерство промислової політики України;
|
2. З Корейської Сторони
|
- Міністерство національної оборони Республіки Корея; Адміністрація програм оборонної закупівлі Республіки Корея.
|
Стаття 5
Спільна комісія
1. З метою сприяння запровадженню цієї Угоди Сторони створюють Спільну українсько-корейську комісію зі співробітництва у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення (далі - Комісія), яка складається з представників Сторін.
2. Комісія, за взаємною згодою сторін, може розробляти Положення про свою діяльність.
Стаття 6
Функціональні домовленості
У разі необхідності Сторони можуть укладати виконавчі домовленості для сприяння співробітництву по напрямах, визначених у Статті 3 цієї Угоди. Такі домовленості укладаються у вигляді додатків до цієї Угоди.
Стаття 7
Матеріально-технічне забезпечення
1. У межах національного законодавства держав Сторін, Сторони намагаються у найкращий спосіб виконати взаємні вимоги щодо матеріально-технічного забезпечення.
2. Під час передачі товарів військового призначення Сторони повинні надавати підтримку одна одній на тих самих умовах, що й своїм власним збройним силам.
3. Кожна Сторона намагатиметься надавати іншій Стороні інформацію про ціни та інші доступні дані, пов'язані з матеріально-технічним забезпеченням по відношенню до обладнання, озброєння та військової техніки, ремонтних робіт та послуг.
Стаття 8
Зобов'язання Сторін
1. Ця Угода не впливає на зобов'язанням Сторін, взятих ними відповідно до інших міжнародних договорів, учасниками яких є Сторони.
2. Усі фінансові заходи, передбачені цією Угодою, мають виконуватися на основі окремих контрактів або договорів, укладених у відповідності з національним законодавством держав Сторін.
3. На підприємства, установи, організації, що підписують контракти, покладається вся відповідальність за виконання зобов'язань контрактів або договорів, передбачених цією статтею.
4. Сторони не повинні надавати доступ або передавати третій стороні озброєння, військове обладнання, технології або технічну документацію своєї продукції чи іншу інформацію та матеріальні засоби, набуті чи отримані в рамках цієї Угоди без попередньої письмової згоди іншої Сторони.
5. Жодна третя сторона не може бути залучена до процесу співробітництва у сфері оборонної промисловості та матеріально-технічного забезпечення між Сторонами без взаємної письмової згоди Сторін.
Стаття 9
Захист інформації
Питання щодо обміну секретною інформацією, зокрема створеної під час спільних заходів у межах цієї Угоди, та права використання такої інформації, а також питання взаємного захисту секретної інформації та матеріальних засобів регламентуватиметься Угодою між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Корея про захист секретної інформації військового характеру (
410_010)
від 11 квітня 2003 року.
Стаття 10
Захист прав інтелектуальної власності
1. Сторони визнають, що технічна інформація, що надається відповідно до положень цієї Угоди, може містити відомості, що можуть бути об'єктом права інтелектуальної власності.
2. Контракти і домовленості, які визначають форму і зміст співробітництва Сторін, мають містити окремі положення щодо охорони та розподілу прав інтелектуальної власності на об'єкти, що створені та (або) надані у межах виконання цих контрактів або домовленостей.
3. Сторони несуть відповідальність за захист від несанкціонованого використання або передачі інтелектуальної власності на об'єкти, інформація щодо яких надана у рамках виконання зазначених контрактів або домовленостей.
Стаття 11
Витрати
Якщо інше не передбачено виконавчими домовленостями, відповідно до положень цієї Угоди, кожна із Сторін здійснює витрати самостійно. Спеціальні витрати здійснюються за виконавчими домовленостями, які розробляються відповідно до статті 6 цієї Угоди.
Стаття 12
Зміни та доповнення
1. За взаємною згодою Сторін до цієї Угоди можуть вноситися зміни та доповнення.
2. Погоджені зміни та доповнення набувають чинності відповідно до положень Статті 14 цієї Угоди та становлять невід'ємну частину цієї Угоди.
Стаття 13
Порядок вирішення спорів
Будь-які спори щодо тлумачення та (або) застосування положень цієї Угоди вирішуватимуться шляхом проведення консультацій та переговорів між Сторонами.
Стаття 14
Порядок набуття чинності, термін дії та завершення чинності
1. Ця Угода набуває чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами відповідних внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття чинності цією Угодою.
2. Ця Угода укладається на п'ять років з автоматичною пролонгацією на наступні однорічні періоди, якщо жодна із Сторін не повідомить письмово дипломатичними каналами іншу Сторону про свій намір припинити дію цієї Угоди.
3. Якщо інше не передбачено Сторонами, припинення дії Угоди відбувається без надання шкоди жодному з проектів, програм або контрактів, укладених відповідно до положень цієї Угоди до дати її припинення.
4. Незалежно від припинення дії цієї Угоди Сторони продовжуватимуть застосовувати положення статей 8, 9 та 10 цієї Угоди.
На посвідчення вищезазначеного, особи, належним чином уповноважені своїми Урядами підписали цю Угоду.
Вчинено у м. Сеул 18 грудня 2006 року у двох примірниках, кожний українською, корейською та англійською мовами, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей в тлумаченні цієї Угоди перевага надаватиметься тексту англійською мовою.
За Кабінет Міністрів України За Уряд Республіки Корея
(підпис) (підпис)